Mozaik feat. Ezel Akay - Yüreklendirme - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Yüreklendirme - Mozaik feat. Ezel AkayÜbersetzung ins Englische




Yüreklendirme
Encouragement
Bu buz gibi günde
On this chilly day
Sakın buz tutayım deme
Don't you dare get cold
Katı buz kolay kırılır
Solid ice breaks easily
Sivrisiyse batar
If sharp, it pricks
Kolay kırılır o da.
It breaks easily too.
Bu acı soğukta
In this bitter cold
Buruklaşayım deme.
Don't you dare get bitter.
Hele bir kafese gir
Just hop into a cage
Seni kafese koyanlar da
Those who caged you too
Titrerler mutluluktan
Will shiver with joy
Seni yakan soğuktan değil.
Not from the cold that burns you.
"Bu soğuk ne böyle" diye
"What a cold this is" be saying
Korkayım deme
Don't you dare get scared
Tam da bunu isterler
This is exactly what they want
Bahar gelmeden daha
Before spring comes
Burnunu dışarı uzatmanı beklerler.
They wait for you to stick your nose out.
İstemeden uçma
Don't fly unwillingly
İstediğin yere uç.
Fly wherever you want.
Uçamıyorum diye, burnunu kara gömme
Don't bury your nose in the ground saying I can't fly
Sıcaklığına ve coşkuna
Your warmth and excitement
Ihtiyaç var.
Are needed.
Bu sessiz zamanda
In this silent time
Susmayı istemiyoruz
We don't want to be silent
Bahar dallardan fışkıracak
Spring will gush from the branches
Şakı ki bunu, dünya alem duysun.
Sing it so that the whole world can hear.





Autoren: Wolf Biermann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.