Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bataklık Askerleri
Swamp Soldiers
Dört
bir
yan
çamur
It's
all
mud
Göz
alabildiğine
bozkır
As
far
as
the
eye
can
see
only
steppe
Kuşlar
susmuş
Birds
are
silent
Meşe
ağaçları
çıplak
ve
eğri
Oak
trees
are
naked
and
crooked
Biz
bataklık
askerleriyiz
We
are
swamp
soldiers
Elimizde
kürek
bataklığa
gideriz...
With
shovels
in
our
hands,
we
go
to
the
swamp...
Bu
ıssız
bozkırın
ortasında
kampımız
Our
camp
in
the
middle
of
this
deserted
steppe
Bizlerse
tek
sevinçten
bile
uzak
But
we
are
far
from
any
joy
Yığılmışız
dikenli
tel
ardına
We
are
crowded
behind
the
barbed
wire
Tabur-tabur
insan
düşer
yola
Battalions
of
people
set
off
Sabah
alacasında...
At
dawn...
Sallarlar
kazma-kürek
Shovels
and
picks
are
swinging
Kızgın
güneş
altında
Under
the
scorching
sun
Ve
vatanla
dolu
yürek
And
hearts
full
of
the
Motherland
Kızgın
güneş
altında
Under
the
scorching
sun
Ah!
eve
dönüş
Oh!
Return
home
Herkes
özler
karısını,
anasını
Everyone
misses
their
wife,
their
mother
Özler
evladını
Misses
their
child
Esaret
sarmış
göğsünü
Captivity
has
gripped
the
chest
Bir
iç
çekişte
daralır...
Narrows
in
a
sigh...
Nöbetçiler
daim
volta
atarlar
Guards
constantly
pace
Burdan
kaçamaz
hiç
kimse
No
one
can
escape
from
here
Kaçmak
ölüm
demektir
Escape
means
death
Bu
dört
kez
çitle
çevrili
kaleden...
From
this
fortress
surrounded
by
four
fences...
Ama
biz,
şikayet
nedir
bilmeyiz
But
we
don't
know
what
a
complaint
is
Bu
kış
sonsuza
dek
sürmeyecek
This
winter
will
not
last
forever
Ve
sevinçle
haykıracağız
bir
gün:
And
one
day
we
will
shout
with
joy:
Vatanım!
sen
gene
benimsin.
My
Motherland!
You
are
mine
again.
O
zaman
biz
bataklık
askerleri
Then
we
are
swamp
soldiers
Küreklerle
bataklığa
gitmeyeceğiz...
We
won't
go
to
the
swamp
with
shovels...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.