Mozaik - Bataklık Askerleri - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Bataklık Askerleri - MozaikÜbersetzung ins Englische




Bataklık Askerleri
Swamp Soldiers
Dört bir yan çamur
It's all mud
Göz alabildiğine bozkır
As far as the eye can see only steppe
Kuşlar susmuş
Birds are silent
Meşe ağaçları çıplak ve eğri
Oak trees are naked and crooked
Biz bataklık askerleriyiz
We are swamp soldiers
Elimizde kürek bataklığa gideriz...
With shovels in our hands, we go to the swamp...
Bu ıssız bozkırın ortasında kampımız
Our camp in the middle of this deserted steppe
Bizlerse tek sevinçten bile uzak
But we are far from any joy
Yığılmışız dikenli tel ardına
We are crowded behind the barbed wire
Tabur-tabur insan düşer yola
Battalions of people set off
Sabah alacasında...
At dawn...
Sallarlar kazma-kürek
Shovels and picks are swinging
Kızgın güneş altında
Under the scorching sun
Ve vatanla dolu yürek
And hearts full of the Motherland
Kızgın güneş altında
Under the scorching sun
Ah! eve dönüş
Oh! Return home
Herkes özler karısını, anasını
Everyone misses their wife, their mother
Özler evladını
Misses their child
Esaret sarmış göğsünü
Captivity has gripped the chest
Bir çekişte daralır...
Narrows in a sigh...
Nöbetçiler daim volta atarlar
Guards constantly pace
Burdan kaçamaz hiç kimse
No one can escape from here
Kaçmak ölüm demektir
Escape means death
Bu dört kez çitle çevrili kaleden...
From this fortress surrounded by four fences...
Ama biz, şikayet nedir bilmeyiz
But we don't know what a complaint is
Bu kış sonsuza dek sürmeyecek
This winter will not last forever
Ve sevinçle haykıracağız bir gün:
And one day we will shout with joy:
Vatanım! sen gene benimsin.
My Motherland! You are mine again.
O zaman biz bataklık askerleri
Then we are swamp soldiers
Küreklerle bataklığa gitmeyeceğiz...
We won't go to the swamp with shovels...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.