Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo
espero
que
tenga
un
viaje
cómodo,
sin
sufrir
Ich
hoffe
nur,
du
hast
eine
angenehme
Reise,
ohne
zu
leiden
Un
final
feliz,
aunque
es
difícil
aquí
ehh,
he
Ein
Happy
End,
obwohl
es
hier
schwierig
ist,
ehh,
he
No
hay
nadie
como
yo,
te
dije:
no
me
hagas
sufrir
Es
gibt
niemanden
wie
mich,
ich
sagte
dir:
Lass
mich
nicht
leiden
Que
vidas
sólo
hay
una
hija
de
puta
y
quiero
vivir
Denn
Leben
gibt
es
nur
eines,
verdammte
Schlampe,
und
ich
will
leben
Voy
a
volar
hasta
el
sol,
ya
ni
quiero
dormir
Ich
werde
zur
Sonne
fliegen,
ich
will
nicht
mal
mehr
schlafen
Que
queda
mucho
mundo
ahí
fuera
coño
por
descubrir
Denn
da
draußen
gibt
es
noch
so
viel
Welt
zu
entdecken,
verdammt
Ya
no
me
quiero
atrapar
sola
niña
¿sabes?
Agur!
Ich
will
mich
nicht
mehr
allein
fangen
lassen,
Mädchen,
weißt
du?
Tschüss!
Voy
a
flotar
con
un
tripi
como
una
tabla
de
surf
Ich
werde
auf
einem
Trip
schweben
wie
ein
Surfbrett
Para
saber
de
la
vida
y
tener
más
que
prosegur
Um
das
Leben
zu
verstehen
und
mehr
zu
haben
als
Prosegur
Que
sólo
sé
cuanto
vale
la
Negrita
en
el
Carrefour
Denn
ich
weiß
nur,
was
der
Negrita
im
Carrefour
kostet
Ya
me
decía
mamá,
no
hagas
el
tonto
y
estudia
Mama
sagte
mir
schon,
mach
keinen
Blödsinn
und
lerne
Que
cuando
no
esté
aquí
ya
vas
a
vivir
en
la
penuria
Denn
wenn
ich
nicht
mehr
hier
bin,
wirst
du
im
Elend
leben
Me
la
sudaba,
sólo
pensaba
en
aquella
rubia
War
mir
scheißegal,
ich
dachte
nur
an
diese
Blondine
Que
se
bebía
no
follaba,
(díselo
ma)
Die
nur
trank,
nicht
fickte,
(sag
es
ihr,
Ma)
La
buena
vida
(no
creas)
después
vino
el
mono
Das
gute
Leben
(glaub
nicht),
dann
kam
der
Entzug
No
me
arrepiento
de
algo;
es
que
me
arrepiento
de
todo
Ich
bereue
nicht
nur
etwas;
ich
bereue
alles
Fumaba
pitis
cuando
mi
vieja
me
llevaba
en
colo
Ich
rauchte
Kippen,
als
meine
Alte
mich
noch
auf
dem
Arm
trug
Eran
los
tuyos
(no
los
jodas)
o
te
quedarás
solo
Es
waren
deine
Leute
(verarsch
sie
nicht)
oder
du
bleibst
allein
Perdí
muchos
amigos
ya,
será
"c'est
la
vie"
Ich
habe
schon
viele
Freunde
verloren,
das
ist
wohl
"c'est
la
vie"
Mi
infancia
en
un
reformatorio
¿qué
me
vas
a
decir?
Meine
Kindheit
in
einer
Besserungsanstalt,
was
willst
du
mir
erzählen?
Que
yo
era
otro,
no
nací
para
ser
así
Dass
ich
ein
anderer
war,
ich
wurde
nicht
geboren,
um
so
zu
sein
Ya
no
me
representa
na
la
foto
del
DNI
Das
Foto
im
Ausweis
repräsentiert
mich
überhaupt
nicht
mehr
Tengo
secuelas,
cicatrices
que
no
se
ven
Ich
habe
Narben,
Wunden,
die
man
nicht
sieht
Y
unas
ojeras
que
dicen
que
no
estoy
al
100%
Und
Augenringe,
die
sagen,
dass
ich
nicht
bei
100%
bin
Es
como
estar
enamorado
y
ser
VIP
en
el
burdel
Es
ist,
als
wäre
man
verliebt
und
VIP
im
Puff
Probó
los
porros
y
pasó
a
la
coca
en
un
santiamén
Sie
probierte
Joints
und
stieg
blitzschnell
auf
Koks
um
Sin
dar
un
palo
al
agua,
viviendo
por
ojalás
Ohne
einen
Finger
krumm
zu
machen,
lebend
von
Wunschdenken
Mirándome
al
espejo
digo:
¿dónde
coño
estás?
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
sage:
Wo
zum
Teufel
bist
du?
Recuerdo
a
mi
madre
decir:
"cambia
porque
mal
vas"
Ich
erinnere
mich,
wie
meine
Mutter
sagte:
"Ändere
dich,
denn
es
geht
bergab
mit
dir"
Bajó
Dios
a
mi
casa
y
dijo
hijo
Bon
Voyage
Gott
kam
zu
mir
nach
Hause
und
sagte:
Sohn,
Bon
Voyage
Sin
dar
un
palo
al
agua
viviendo
por
ojalás
Ohne
einen
Finger
krumm
zu
machen,
lebend
von
Wunschdenken
Mirándome
al
espejo
digo:
¿dónde
coño
estás?
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
sage:
Wo
zum
Teufel
bist
du?
Recuerdo
a
mi
madre
decir:
"cambia
porque
mal
vas"
Ich
erinnere
mich,
wie
meine
Mutter
sagte:
"Ändere
dich,
denn
es
geht
bergab
mit
dir"
Bajó
Dios
a
mi
casa
y
dijo
hijo,
Bon
Voyage
Gott
kam
zu
mir
nach
Hause
und
sagte:
Sohn,
Bon
Voyage
La
vida
es
corta
pero
voy
a
morirme
joven
Das
Leben
ist
kurz,
aber
ich
werde
jung
sterben
Por
eso
quiero
dejar
huella
por
aquí
cabrones
Deshalb
will
ich
hier
Spuren
hinterlassen,
ihr
Mistkerle
Pero
ni
llores
primo
vete
ya
comprando
flores
Aber
weine
nicht,
Cousin,
geh
schon
mal
Blumen
kaufen
Porque
esta
puta
vida
hizo
irse
a
los
mejores
Denn
dieses
verdammte
Leben
hat
die
Besten
gehen
lassen
Que
no
soy
libro
primo
escribro
lo
que
se
me
ocurre
Ich
bin
kein
Buch,
Cousin,
ich
schreibe,
was
mir
einfällt
Quiero
morirme
joven
porque
la
vida
me
aburre
Ich
will
jung
sterben,
weil
mich
das
Leben
langweilt
Voy
a
dejar
mi
huella
por
cojones
en
la
mugre
Ich
werde
verdammt
nochmal
meine
Spuren
im
Dreck
hinterlassen
Y
dejar
mi
nombre
para
siempre
como
lo
hizo
Futre
Und
meinen
Namen
für
immer
hinterlassen,
wie
Futre
es
tat
Veo
playas
y
árboles
pero
me
siento
preso
Ich
sehe
Strände
und
Bäume,
aber
ich
fühle
mich
gefangen
Que
yo
soy
una
puta
escoria
para
dar
consejos
Dass
ich
ein
verdammter
Abschaum
bin,
um
Ratschläge
zu
geben
Pero
te
digo
buen
amigo
sigue
con
la
ESO
Aber
ich
sage
dir,
guter
Freund,
mach
die
Schule
weiter
Y
drogas
cero
primo
si
quieres
llegar
a
viejo
Und
null
Drogen,
Cousin,
wenn
du
alt
werden
willst
Me
la
suda
el
dinero;
quiero
5 pal
ruta
Geld
ist
mir
scheißegal;
ich
will
5 Euro
für
unterwegs
Le
di
to
al
camarero,
viviré
como
un
ocupa
Ich
gab
dem
Kellner
alles,
ich
werde
wie
ein
Hausbesetzer
leben
Qué
coño
si
esto
son
dos
días
cállate
y
disfruta
Was
soll's,
das
Leben
dauert
nur
zwei
Tage,
halt
die
Klappe
und
genieße
Fóllame
y
bebe
y
drógate
como
una
hija
de
puta
Fick
mich
und
trink
und
nimm
Drogen
wie
eine
verdammte
Schlampe
Mi
mama
preocupada:
"¿mi
hijo
dónde
coño
está?"
Meine
Mama
macht
sich
Sorgen:
"Wo
zum
Teufel
ist
mein
Sohn?"
Mi
cara
es
un
jodido
cuadro
lo
pinto
con
raps
Mein
Gesicht
ist
ein
verdammtes
Gemälde,
ich
male
es
mit
Raps
Vivimos
Carpe
Noctem;
el
ayer
no
volverá
Wir
leben
Carpe
Noctem;
das
Gestern
kommt
nicht
zurück
Los
días
de
piran
y
no
volverán
nunca
más
Die
Tage
verschwinden
und
werden
nie
wiederkommen
Los
globos
en
un
antro,
resacas
en
un
zulo
Die
Ballons
in
einer
Spelunke,
Kater
in
einem
Loch
Cuando
tus
cenas
son
las
horas
de
mi
desayuno
Wenn
deine
Abendessen
meine
Frühstückszeiten
sind
Poco
queda
calculo
le
doy
un
beso
a
mi
mamá
Es
bleibt
wenig
Zeit,
schätze
ich,
ich
gebe
meiner
Mama
einen
Kuss
Cuando
salgo
por
si
me
voy
a
tomar
por
el
culo
Wenn
ich
rausgehe,
für
den
Fall,
dass
ich
mich
verpisse
Os
echaré
de
menos,
nos
vemos
ahí
arriba
eh,
no
te
preocupes
mamá
Ich
werde
euch
vermissen,
wir
sehen
uns
da
oben,
eh,
keine
Sorge,
Mama
Te
voy
cogiendo
sitio,
bon
voyage
Ich
halte
dir
einen
Platz
frei,
Bon
Voyage
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Inconnu Compositeur Auteur, Harvel Hart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.