Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngàn Thu Áo Tím
Purple Robe Through the Ages
Ngày
xưa
xa
xôi
em
rất
yêu
màu
tím
Long
ago
you
adored
the
color
purple
Ngày
xưa
vô
tư
em
sống
trong
trìu
mến
Carefree,
living
in
innocent
adoration
Chiều
xuống,
áo
tím
thường
thướt
tha
In
the
twilight,
your
purple
robe
would
swish
Bước
trên
đường
gấm
hoa,
ngắm
mây
trời
lướt
xa
As
you
walked
along
the
path
adorned
with
flowers,
watching
the
clouds
drift
by
Từ
khi
yêu
anh,
anh
bắt
xa
màu
tím
When
I
fell
in
love
with
you,
you
asked
me
to
shun
the
color
purple
Sầu
thương
cho
em,
mơ
ước
chưa
kịp
đến
Causing
me
such
sorrow,
my
dreams
shattered
before
they
could
bloom
Trời
đã
rét
buốt
cùng
gió
mưa
The
air
turned
icy
with
wind
and
rain
Khóc
anh
chiều
tiễn
đưa
As
I
wept
on
that
evening
as
you
left
Thế
thôi
tàn
giấc
mơ
Thus
ended
my
beautiful
fantasy
Anh
xa
xôi,
bóng
mưa
giăng
mờ
lối
You're
far
away,
your
figure
veiled
by
the
misty
rain
Anh
xa
xôi,
áo
bay
trong
chiều
rơi
You're
far
away,
your
robe
billowing
in
the
falling
dusk
Anh
xa
xôi,
áo
ôm
tim
lẻ
loi
You're
far
away,
your
robe
encasing
my
lonely
heart
Tím
lên
khung
trời
nhớ
nhung
đầy
vơi
The
sky
turns
purple,
mirroring
my
longing
Mưa
rơi
rơi,
bóng
anh
như
làn
khói
Raindrops
fall,
your
silhouette
like
wisps
of
smoke
Mưa
rơi
rơi,
bóng
anh
xa
ngàn
khơi
Raindrops
fall,
your
figure
disappearing
into
the
distant
horizon
Mưa
rơi
rơi,
có
hay
chăng
lòng
tôi
Raindrops
fall,
do
you
sense
my
heartache
Có
hay
bao
giờ
bóng
người
yêu
tới
Do
you
ever
wonder
when
your
beloved
will
return
Anh
xa
xôi,
bóng
mưa
giăng
mờ
lối
You're
far
away,
your
figure
veiled
by
the
misty
rain
Anh
xa
xôi,
áo
bay
trong
chiều
rơi
You're
far
away,
your
robe
billowing
in
the
falling
dusk
Anh
xa
xôi,
áo
ôm
tim
lẻ
loi
You're
far
away,
your
robe
encasing
my
lonely
heart
Tím
lên
khung
trời
nhớ
nhung
đầy
vơi
The
sky
turns
purple,
mirroring
my
longing
Mưa
rơi
rơi,
bóng
anh
như
làn
khói
Raindrops
fall,
your
silhouette
like
wisps
of
smoke
Mưa
rơi
rơi,
bóng
anh
xa
ngàn
khơi
Raindrops
fall,
your
figure
disappearing
into
the
distant
horizon
Mưa
rơi
rơi,
có
hay
chăng
lòng
tôi
Raindrops
fall,
do
you
sense
my
heartache
Có
hay
bao
giờ
bóng
người
yêu
tới
Do
you
ever
wonder
when
your
beloved
will
return
Từ
khi
xa
anh,
em
vẫn
yêu
và
nhớ
Since
you
left,
I've
never
stopped
loving
and
missing
you
Mà
sao
anh
đi,
đi
mãi
không
về
nữa
But
why
did
you
leave,
never
to
return
Một
bóng
áo
tím
buồn
ngẩn
ngơ
A
lonely
figure
in
a
purple
robe
Bước
trong
chiều
gió
mưa
Wandering
through
the
wind
and
rain
Khóc
thương
hình
bóng
xưa
Mourning
the
loss
of
your
presence
Ngàn
thu
mưa
rơi
trên
áo
em
màu
tím
Through
the
ages,
the
rain
falls
on
my
purple
robe
Ngàn
thu
đau
thương
vương
áo
em
màu
tím
Through
the
ages,
my
sorrow
stains
my
purple
robe
Nhuộm
tím
những
chuỗi
ngày
vắng
nhau
Tinting
the
lonely
days
we've
spent
apart
Tháng
năm
còn
lướt
mau
The
years
continue
to
pass
Biết
bao
giờ
thấy
nhau
When
will
we
be
reunited
Nhuộm
tím
những
chuỗi
ngày
vắng
nhau
Tinting
the
lonely
days
we've
spent
apart
Tháng
năm
còn
lướt
mau
The
years
continue
to
pass
Biết
bao
giờ
thấy
nhau
When
will
we
be
reunited
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.