Mrs. Green Apple - Speaking - Remastered 2020 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Speaking - Remastered 2020 - Mrs. Green AppleÜbersetzung ins Deutsche




Speaking - Remastered 2020
Sprechen - Remastered 2020
ねえ聞かせて 君の好きな歌はなに?
Hey, lass mich hören, was ist dein Lieblingslied?
ねえ例えば このままどこかへ抜けだして
Hey, was wäre, wenn wir einfach irgendwohin abhauen?
心臓のBlueを隠さずに話をしよう
Lass uns reden, ohne das Blau deines Herzens zu verstecken.
Yeah 起きて寝て
Yeah, aufwachen und schlafen gehen,
最高の日にしよう
lass uns den besten Tag daraus machen.
Well, おいでおいで
Well, komm her, komm her,
誰もが誰もが寂しくなったりするんだ
jeder, absolut jeder fühlt sich manchmal einsam.
先生でも何にも知らない
Selbst dein Lehrer weiß gar nichts,
親友でも何にも知らない
selbst dein bester Freund weiß gar nichts.
誰にも話す気はない?
Willst du mit niemandem reden?
だけども話してよ
Aber bitte, rede doch.
曖昧な態度はいらない
Eine unklare Haltung brauche ich nicht,
哀しみには非は無い
an Traurigkeit ist nichts Falsches.
誰にも話す気はない?
Willst du mit niemandem reden?
だけども話してよ
Aber bitte, rede doch.
僕には話してよ
Mit mir, rede mit mir.
ねえ聞かせて 君の好きな人は誰?
Hey, lass mich hören, wen magst du?
この世界が愛に満ちたらいいのにな
Wäre es nicht schön, wenn diese Welt voller Liebe wäre?
本能のBluesを隠さずに叫んでみてよ
Versuch doch, den Blues deines Instinkts rauszuschreien, ohne ihn zu verstecken.
Hey 通じてみて
Hey, versuch dich zu verbinden,
最高潮で居よう
lass uns auf dem Höhepunkt sein.
Well, おいでおいで
Well, komm her, komm her,
誰もが誰もが独りと思ったりするんだ
jeder, absolut jeder denkt manchmal, er wäre allein.
まだまだ何にも知らない
Du weißt noch gar nichts,
君はまだ気付けてない
du hast es noch nicht bemerkt.
誰にも話す気はない?
Willst du mit niemandem reden?
だけども居させてよ
Aber bitte, lass mich da sein.
曖昧な態度はいらない
Eine unklare Haltung brauche ich nicht,
哀しみにはキリが無い
Traurigkeit nimmt kein Ende.
誰とも話す気はない?
Willst du mit gar niemandem reden?
僕には話してよ
Mit mir, rede mit mir.
誰かと話してよ
Rede mit irgendjemandem.
愉快に朝まで踊りましょ
Lass uns fröhlich bis zum Morgen tanzen,
初めてのキスを謳いましょ
lass uns den ersten Kuss besingen,
ご自身の趣味 Or 特技を
deine Hobbys oder besonderen Talente,
恥ずかしがらずに話そうよ
rede darüber, ohne dich zu schämen.
でも君が本当に知りたいのは
Aber was du wirklich wissen willst,
ダレデモない「君自身」でしょう?
ist doch niemand anderes als „du selbst“, oder?
指先で飛ばすメッセージは
Die Nachricht, die du mit den Fingerspitzen tippst,
一体誰の何に届いてるの?
wen und was erreicht sie eigentlich?
「教えなきゃ転んじゃう様で
„Es ist, als müsstest du fallen, wenn man es dir nicht beibringt,
学ばなきゃ怪我しちゃう様です」
als müsstest du dich verletzen, wenn du nicht lernst.“
誰も 知らない君を
Dich, den niemand kennt.
先生でも何にも知らない
Selbst dein Lehrer weiß gar nichts,
親友でも何にも知らない
selbst dein bester Freund weiß gar nichts.
誰にも話す気はない?
Willst du mit niemandem reden?
大丈夫 話してよ
Es ist okay, rede ruhig.
曖昧な態度はいらない
Eine unklare Haltung brauche ich nicht,
遊ぼう飛ぼう
lass uns spielen, lass uns springen!
誰にも話す気はない?
Willst du mit niemandem reden?
だけども話してよ
Aber bitte, rede doch.
僕には教えてよ
Mir, sag es mir.





Autoren: Motoki Ohmori


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.