Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Speaking - Remastered 2020
Sprechen - Remastered 2020
ねえ聞かせて
君の好きな歌はなに?
Hey,
lass
mich
hören,
was
ist
dein
Lieblingslied?
ねえ例えば
このままどこかへ抜けだして
Hey,
was
wäre,
wenn
wir
einfach
irgendwohin
abhauen?
心臓のBlueを隠さずに話をしよう
Lass
uns
reden,
ohne
das
Blau
deines
Herzens
zu
verstecken.
Yeah
起きて寝て
Yeah,
aufwachen
und
schlafen
gehen,
最高の日にしよう
lass
uns
den
besten
Tag
daraus
machen.
Well,
おいでおいで
Well,
komm
her,
komm
her,
誰もが誰もが寂しくなったりするんだ
jeder,
absolut
jeder
fühlt
sich
manchmal
einsam.
先生でも何にも知らない
Selbst
dein
Lehrer
weiß
gar
nichts,
親友でも何にも知らない
selbst
dein
bester
Freund
weiß
gar
nichts.
誰にも話す気はない?
Willst
du
mit
niemandem
reden?
だけども話してよ
Aber
bitte,
rede
doch.
曖昧な態度はいらない
Eine
unklare
Haltung
brauche
ich
nicht,
哀しみには非は無い
an
Traurigkeit
ist
nichts
Falsches.
誰にも話す気はない?
Willst
du
mit
niemandem
reden?
だけども話してよ
Aber
bitte,
rede
doch.
僕には話してよ
Mit
mir,
rede
mit
mir.
ねえ聞かせて
君の好きな人は誰?
Hey,
lass
mich
hören,
wen
magst
du?
この世界が愛に満ちたらいいのにな
Wäre
es
nicht
schön,
wenn
diese
Welt
voller
Liebe
wäre?
本能のBluesを隠さずに叫んでみてよ
Versuch
doch,
den
Blues
deines
Instinkts
rauszuschreien,
ohne
ihn
zu
verstecken.
Hey
通じてみて
Hey,
versuch
dich
zu
verbinden,
最高潮で居よう
lass
uns
auf
dem
Höhepunkt
sein.
Well,
おいでおいで
Well,
komm
her,
komm
her,
誰もが誰もが独りと思ったりするんだ
jeder,
absolut
jeder
denkt
manchmal,
er
wäre
allein.
まだまだ何にも知らない
Du
weißt
noch
gar
nichts,
君はまだ気付けてない
du
hast
es
noch
nicht
bemerkt.
誰にも話す気はない?
Willst
du
mit
niemandem
reden?
だけども居させてよ
Aber
bitte,
lass
mich
da
sein.
曖昧な態度はいらない
Eine
unklare
Haltung
brauche
ich
nicht,
哀しみにはキリが無い
Traurigkeit
nimmt
kein
Ende.
誰とも話す気はない?
Willst
du
mit
gar
niemandem
reden?
僕には話してよ
Mit
mir,
rede
mit
mir.
誰かと話してよ
Rede
mit
irgendjemandem.
愉快に朝まで踊りましょ
Lass
uns
fröhlich
bis
zum
Morgen
tanzen,
初めてのキスを謳いましょ
lass
uns
den
ersten
Kuss
besingen,
ご自身の趣味
Or
特技を
deine
Hobbys
oder
besonderen
Talente,
恥ずかしがらずに話そうよ
rede
darüber,
ohne
dich
zu
schämen.
でも君が本当に知りたいのは
Aber
was
du
wirklich
wissen
willst,
ダレデモない「君自身」でしょう?
ist
doch
niemand
anderes
als
„du
selbst“,
oder?
指先で飛ばすメッセージは
Die
Nachricht,
die
du
mit
den
Fingerspitzen
tippst,
一体誰の何に届いてるの?
wen
und
was
erreicht
sie
eigentlich?
「教えなきゃ転んじゃう様で
„Es
ist,
als
müsstest
du
fallen,
wenn
man
es
dir
nicht
beibringt,
学ばなきゃ怪我しちゃう様です」
als
müsstest
du
dich
verletzen,
wenn
du
nicht
lernst.“
誰も
知らない君を
Dich,
den
niemand
kennt.
先生でも何にも知らない
Selbst
dein
Lehrer
weiß
gar
nichts,
親友でも何にも知らない
selbst
dein
bester
Freund
weiß
gar
nichts.
誰にも話す気はない?
Willst
du
mit
niemandem
reden?
大丈夫
話してよ
Es
ist
okay,
rede
ruhig.
曖昧な態度はいらない
Eine
unklare
Haltung
brauche
ich
nicht,
遊ぼう飛ぼう
lass
uns
spielen,
lass
uns
springen!
誰にも話す気はない?
Willst
du
mit
niemandem
reden?
だけども話してよ
Aber
bitte,
rede
doch.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Motoki Ohmori
Album
5
Veröffentlichungsdatum
07-07-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.