Muazzez Abacı - Seni Hükm-i Ezel Aşub-i Devran Etmek İstermiş - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Seni Hükm-i Ezel Aşub-i Devran Etmek İstermiş
You, Who the Inevitable Judgment of Fortune and the Madness of the Universe Desire to Afflict
Ah, seni hükmü ezel aşubu devran etmek istermiş
Alas, you, whom the ineluctable judgment of fortune and the madness of the universe desire to afflict
Beni bahtım gibi zaru perişan etmek istermiş
Whom my luck, a wretch and destitute, desires to ruin
Seni seni çoktan beri, acep niçin üzdün beni?
You, you, whom I have long loved, why do you cause me such pain?
Ten-nen-ni-nen
Tign-nign-nigin
Ten-nen-ni-nen
Tign-nign-nigin
Ten-nen-ni-nen-ni
Tign-nign-nigin-nigin
Te-nen-nen-ni
Tig-nign-nigin
Yel-lel-li-lel
Ya-la-la-la-lay
Yel-lel-li-lel
Ya-la-la-la-lay
Yel-lel-li-lel-li
Ya-la-la-la-la-lay
Ye-lel-lel-li
Ya-la-la-la-lay
Perişan etmek istermiş
To ruin
Meğer saki devranın füsunu işveden kastı
It seems that the cupbearer of the universe's enchantment with desire
Beni bir cam ile rüsvayı devran etmek istermiş
Desires to disgrace me before the world with a single glass
Seni seni çoktan beri, acep niçin üzdün beni?
You, you, whom I have long loved, why do you cause me such pain?
Ten-nen-ni-nen
Tign-nign-nigin
Ten-nen-ni-nen
Tign-nign-nigin
Ten-nen-ni-nen-ni
Tign-nign-nigin-nigin
Te-nen-nen-ni
Tig-nign-nigin
Yel-lel-li-lel
Ya-la-la-la-lay
Yel-lel-li-lel
Ya-la-la-la-lay
Yel-lel-li-lel-li
Ya-la-la-la-la-lay
Ye-lel-lel-li
Ya-la-la-la-lay
Perişan etmek istermiş
To ruin





Autoren: Esrar Dede, Muallim Ismail Hakkı Bey


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.