MUCC - Yuubeni - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Yuubeni - MUCCÜbersetzung ins Englische




Yuubeni
Crimson Snow
Yuu no namikimichi awaku furitsumori
The path of the setting sun shimmers crimson
Yasashiku mai odoru koushoku no yukigeshiki
The crimson snow dances in a gentle blur
Te o tsunagi yorisotte arui te ku roufuufu
Hand in hand, a couple strolls along
Sukunakutomo kyou dake ha sekai ha kagayai teru
For today, at least, the world shines brightly
Nee boku ha kimi no namida ha nugue nai kedo
I can't wipe away your tears
Ima, koko ni aru koto ga imi da to omou yo
But I'll be here, you're not alone
Anata no tame ni
For your sake
Taisetsu na dareka no tame bokutachi ha
For the sake of those we hold dear
Iki te iru honno wazuka zutsu sasae te sasae rare te
We live, our breaths supporting and supported
Chiri yuku sakura sono kasuka na monogatari ga utsushidasu
The falling cherry blossoms paint a fragile story
Kyou toiu kagayakeru kioku shin ni yakitsuke te
I'll burn this shining memory into my soul
Nan do mo shime te, demo sukoshi demo mae o muka nakya ike nai tte
We'll close our eyes, but we must keep moving forward
Tsukuriwarai de mo mata shini taku naru hodo nai te
Even with a fake smile, I won't let you cry
Sonna kuri kaesu mainichi o
In this recurring cycle of days
Bokutachi dake no jibun dake no sono kokyuu de iki te yuku
We breathe alone, our own unique breaths
Sorezore no hohaba, sorezore no egao, nakigao de
With our own smiles and tears
Mai chiru hana ha yuugure no namikimichi o akaku some ta
The scattered petals paint the path at dusk in crimson
Saa mina ni tsuduke jikan ha tomara nai kimi dake no ayumi de
Keep moving, time won't stop, your journey is yours alone





Autoren: Takayasu (pka Satochi) Satoshi, Tatsuro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.