Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想いは奥深く
詩に込めるもの
My
thoughts
are
deep,
penned
in
this
verse,
むやみに吐き出せば
唯の音に下る
If
spoken
carelessly,
they'd
be
mere
noise.
言葉は実像をもたず
自由なもの
Words
are
ethereal,
free
and
wild,
飾り立て
掲げれば
たやすく嘘に変わる
Adorn
and
elevate,
they
easily
turn
to
lies.
春を待つ
赤いガーベラに
To
the
crimson
gerbera
that
awaits
the
spring,
恋をした
蟋蟀
シャボンに弾けた
A
cricket
fell
in
love,
bouncing
off
a
bubble.
幾千の詩を
心
掻き鳴らし歌う
Countless
poems
stir
the
heart
and
sing,
あなたの為に
叫べよ
唄えよ
For
you,
I'll
cry
out,
I'll
sing,
その深き愛を
命震わせて歌う
Singing
of
that
profound
love,
my
soul
trembling.
閻魔蟋蟀よ
Oh,
cricket
of
hell,
狂おしい
心臓の言葉
君に今
贈ろう
My
heart's
frantic
words,
I'll
give
to
you
now,
詩はシャボンに弾けて
風が運んでく
My
verse
bursts
like
a
bubble,
carried
by
the
wind,
苛立ちにも似た愛と
飾らぬ言葉
叫べよ
唄えよ
In
love
akin
to
impatience,
with
unvarnished
words,
I'll
cry
out,
I'll
sing,
この深き愛を
命震わせて歌う
Singing
of
that
profound
love,
my
soul
trembling.
今夜
君の為に
Tonight,
for
you,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yaguchi Masaaki, Tatsuro
Album
Gokusai
Veröffentlichungsdatum
06-12-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.