Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
フライト Best Hold It Ver.
Flight Best Hold It Ver.
世界中呑み込むくらい
I'll
swallow
the
world
whole
さあ何も恐れず歩き出す?
And
start
walking
without
any
fear
風の音(ね)大切なものって何だっけ
Listen
to
the
wind's
sound;
what's
important,
darling?
「もう
何も聞こえないよ」ってなげいて
You're
lamenting,
"I
can't
hear
anything
anymore,"
空見上げ君が「笑いたい」って
Looking
up
at
the
sky,
you
say,
"I
want
to
laugh,"
また涙流す
And
then
you
start
crying
again
100年前も100年先もきっと変わらない
Things
will
probably
be
the
same
in
a
hundred
years,
a
hundred
years
from
now
悲しみも喜びも
Both
sadness
and
joy,
さあ
溢れる位つめ込んで
Pack
them
in
to
overflowing,
この世界も宇宙も呑み込むくらいに
Swallow
the
whole
world
and
the
universe,
等身大じゃ伝えられる自信が足んないって
I'm
not
confident
I
can
convey
it
at
face
value,
ほら
またそんな着飾っちゃって
Look,
you're
all
dolled
up
again,
願望
掲げて
Holding
up
your
wishes
753(しちごさん)みたいになっちゃって
You're
like
a
seven-five-three
ショーウィンドウのオブジェ?
A
display-window
object?
笑えない寂しがりな方みたい
You're
like
a
lonely
person
who
can't
laugh,
抱きしめられたい
この空に
You
want
to
be
embraced
by
this
sky
悲しみを纏(まと)う
バタフライ
A
butterfly
that
wraps
itself
in
sadness,
ああ
空を飛ぶ夢見て眠る
Ah,
it
sleeps
dreaming
of
flying
across
the
sky
着飾ったその羽
また潜り込んで
Once
again,
you
hide
in
its
decorated
wings,
今日もまた泣くのかい
Will
you
cry
again
today?
答えなんて無くていいだろ
There
may
be
no
answers,
僕等はこんなにも生きている
But
we're
alive,
so
世界中のみ込む位
さあ
I'll
swallow
the
whole
world,
my
love,
何も恐れず歩き出そう
And
we'll
walk
without
any
fear
永遠と感じる一秒繋いで僕らは笑える
Connecting
seconds
that
feel
like
an
eternity,
we
can
laugh
悲しみも喜びも
Both
sadness
and
joy,
さあ
溢れる位つめ込んで
Pack
them
in
to
overflowing,
この世界の矛盾も
見下ろす位に
Even
look
down
on
this
world's
contradictions,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tatsuro Iwakami (pka Tatsuro), Masaaki Yaguchi (pka Miya), Satoshi Takayasu (pka Satochi)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.