aaj puraanee jnjeeron ko tod chuke hain kyaa dekhen us mnjil ko jo chhod chuke hain
Today, we've broken the old chains, why look back at the destination we've left behind
chaaand ke dar par jaa pahunchaa hai
The world has reached the moon, my dear
aaj jmaanaa ne jagat se ham bhee naataa jod chuke hain nayaa khoon hain ni umngen, ab hai ni jawaanee ham hindustaanee ...
Today, we too have joined the world in this new age. New blood, new hopes, this is our youth. We are Indians...
hamako kitane taajamahal hain aur banaane kitane hain ajntaa ham ko aur sajaane abhee palatanaa hain rukh kitane dariyaaon kaa kitane pawart raahon se hain aaj hataane nayaa khoon hai ni umngen, ab hai ni jawaanee ham hindustaanee ...
We have so many Taj Mahals to build, so many people to uplift, so many directions to turn the flow of rivers, so many rocky paths to clear. New blood, new hopes, this is our youth. We are Indians...
aao mehanat ko apanaa imaan banaayen apane haathon ko apanaa bhagawaan banaayen raam kee is dharatee ko gautam kee bhoomee ko sapanon se bhee pyaaraa hindustaan banaayen nayaa khoon hai ni umngen, ab hai ni jawaanee ham hindustaanee ...
Come, let's make hard work our faith, let's make our own hands our God. Let's make this land of Ram, this land of Gautam, a Hindustan dearer than our dreams. New blood, new hopes, this is our youth. We are Indians...
har jrraa hai motee aaankh uthhaakar dekho maatee men sonaa hai haath badhaakar dekho sone kee ye gngaa hai chaandee kee yamunaa chaaho to patthar se dhaan ugaakar dekho nayaa khoon hai ni umngen, ab hai ni jawaanee ham hindustaanee ...
Every particle is a pearl, darling, just look up and see. There's gold in the soil, reach out and feel. This Ganges is gold, the Yamuna is silver. If you wish, you can even grow grain from stone. New blood, new hopes, this is our youth. We are Indians...
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.