Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Din Kya Aaye
What A Day Has Come
Ye
din
kya
aaye,
lage
phool
hansane
What
a
day
has
come,
the
flowers
seem
to
smile
Dekho
basanti
basanti
hone
lage
mere
sapane
Look,
my
dreams
are
turning
spring-like,
my
love
Ye
din
kya
aaye,
lage
phool
hansane
What
a
day
has
come,
the
flowers
seem
to
smile
Sone
jesee
ho
rahee
hai
har
subah
meri
Every
morning
of
mine
is
becoming
like
gold
Lage
har
saanj
ab
gulaal
se
bhari
Every
evening
now
feels
filled
with
vibrant
colors
Chalne
lagee
mahkee
huee
pavan
magan
jhoom
ke
The
fragrant
breeze
has
started
to
flow,
joyfully
swaying
Aanchal
tera
jhoom
ke
Your
veil
swaying,
my
love
Ye
din
kya
aaye,
lage
phool
hansane
What
a
day
has
come,
the
flowers
seem
to
smile
Vahaan
man
baavaraa
aaj
ud
chalaa
My
restless
heart
has
flown
away
today
Jahaan
par
hai
gagan
salona
saanwala
To
where
the
sky
is
beautiful
and
welcoming
Jaake
vaheen
rakh
de
kaheen
man
rangon
mein
khol
ke
Let
me
place
my
heart
there,
unfolding
it
in
the
colors
Sapane
ye
anmol
se
These
precious
dreams
of
mine
Ye
din
kya
aaye,
lage
phool
hansane
What
a
day
has
come,
the
flowers
seem
to
smile
Dekho
basanti
basanti
hone
lage
mere
sapane
Look,
my
dreams
are
turning
spring-like,
my
love
Ye
din
kya
aaye,
lage
phool
hansane
What
a
day
has
come,
the
flowers
seem
to
smile
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yogesh, Salil Choudhury
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.