Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bailarina Vecina
Соседняя балерина
Mi
techo
es
su
suelo
la
veo
cuando
escucho
Мой
потолок
– ее
пол,
я
вижу
ее,
когда
слышу,
la
encuentro
y
me
muero
встречаю
ее
взглядом
и
умираю.
su
piso
es
mi
cielo
me
vence
aunque
lucho
Ее
пол
– мой
потолок,
она
побеждает,
хотя
я
борюсь
su
olor
de
aguacero
с
ее
запахом
ливня.
no
sabe
que
existo
no
advierte
que
espero
Она
не
знает,
что
я
существую,
не
замечает,
что
я
жду
un
buen
empujón
del
destino
волшебного
толчка
судьбы.
mientras
tanto
soy
solo
el
vecino
А
пока
я
всего
лишь
сосед.
Ella
vive
arriba
en
el
sexto
piso
yo
escucho
sus
pasos
Она
живет
наверху,
на
шестом
этаже,
я
слышу
ее
шаги,
yo
panza
arriba
tirado
en
el
piso
viendo
el
cielo
raso
я
лежу
на
спине,
глядя
в
потолок.
parece
un
bongo
sus
pies
en
la
duela
Ее
ноги
на
полу
звучат,
как
бонго,
con
esa
rutina
del
cisne
с
этой
рутиной
лебедя.
así
es
como
empiezan
los
chismes
Вот
так
начинаются
сплетни.
Casi
la
puedo
puedo
ver
Я
почти
вижу
ее,
persigo
el
camino
del
baño
a
la
sala
слежу
за
путем
из
ванной
в
гостиную,
escucho
caer
su
blusa
de
lino
ya
esta
en
la
cama
слышу,
как
падает
ее
льняная
блузка,
она
уже
в
постели.
yo
en
cobertizo
soñando
con
ella
А
я
в
своем
укрытии
мечтаю
о
ней,
con
la
bailarina
vecina
о
соседке-балерине,
se
olvido
de
cerrar
la
cortina
она
забыла
закрыть
штору.
La
bailarina
vecina
Соседняя
балерина
se
pone
el
tutú
en
el
espejo
надевает
пачку
перед
зеркалом,
yo
estiro
el
pescuezo
pa'
verla
en
vitrina
я
вытягиваю
шею,
чтобы
увидеть
ее,
как
в
витрине.
la
bailarina
vecina
Соседняя
балерина
recorre
mi
techo
en
puntillas
ходит
по
моему
потолку
на
цыпочках
y
le
hace
cosquillas
de
esquina
en
esquina
и
щекочет
его
из
угла
в
угол.
¿sabrá
algo
de
mi
la
inquilina?
Знает
ли
она
хоть
что-нибудь
обо
мне,
квартирантка?
Ojos
de
luna
pelo
de
yegua
su
piel
es
de
seda
Глаза,
как
луна,
волосы,
как
у
кобылы,
кожа,
как
шелк,
la
espero
a
la
una
paciencia
sin
tregua
flotando
en
la
acera
жду
ее
в
час
ночи,
терпение
без
передышки,
паря
на
тротуаре,
y
surfeo
la
ola
que
deja
su
espalda
и
ловлю
волну,
которую
оставляет
ее
спина
rumbo
del
Teatro
Victoria
по
пути
в
театр
"Виктория".
el
resto
lo
se
de
memoria
Остальное
я
знаю
наизусть.
La
bailarina
vecina
Соседняя
балерина
se
pone
el
tutú
en
el
espejo
надевает
пачку
перед
зеркалом,
yo
estiro
el
pescuezo
pa'
verla
en
vitrina
я
вытягиваю
шею,
чтобы
увидеть
ее,
как
в
витрине.
la
bailarina
vecina
Соседняя
балерина
recorre
mi
techo
en
puntillas
ходит
по
моему
потолку
на
цыпочках
y
le
hace
cosquillas
de
esquina
en
esquina
и
щекочет
его
из
угла
в
угол.
¿sabrá
algo
de
mi
la
inquilina?
Знает
ли
она
хоть
что-нибудь
обо
мне,
квартирантка?
Mañana
sera
con
todo
el
rigor
la
misma
odisea
Завтра
будет
с
той
же
строгостью
та
же
одиссея.
¿que
plan
detendrá
el
tímido
amor?
Какой
план
остановит
робкую
любовь?
que
sea
lo
que
sea.
Будь
что
будет.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ricardo Arjona
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.