Murakami - Одиночество - Version 2024 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Одиночество - Version 2024 - MurakamiÜbersetzung ins Englische




Одиночество - Version 2024
Loneliness - Version 2024
Ты меня не губи, одиночество
Don't ruin me, loneliness,
Я и так без имени и отчества
I'm already nameless, without patronymic,
Я живу как могу, как получится
I live as I can, as it turns out,
Скоро всё равно Бог соскучится
Soon enough, God will miss me anyway.
По мне
For me,
Бьёт одиночество
Loneliness strikes,
А в голове
And in my head,
Темнота, на столе пустота
Darkness, emptiness on the table,
Тишина
Silence.
Ты меня не сжирай, одиночество
Don't devour me, loneliness,
Под закуску с селёдкой и водочкой
With herring and vodka as a snack,
И оставь ты меня пусть помучаюсь
And leave me be let me suffer,
Может время придёт, я соскучаюсь
Maybe the time will come, I'll miss you.
По тебе
For you,
Бьёт одиночество
Loneliness strikes,
А в голове
And in my head,
Темнота, на столе пустота
Darkness, emptiness on the table,
Тишина
Silence.
Ты меня не пугай, одиночество
Don't frighten me, loneliness,
Мне и так разрыдаться уж хочется
I already want to burst into tears,
Только слёз не осталось повымерли
But there are no tears left they've died out,
Вместе с ними все люди и нелюди
Along with all the people and non-people.
По мне
For me,
Бьёт одиночество
Loneliness strikes,
А в голове
And in my head,
Темнота, на столе пустота
Darkness, emptiness on the table,
Тишина
Silence.
По мне
For me,
Бьёт одиночество
Loneliness strikes,
А в голове
And in my head,
Темнота, на столе пустота
Darkness, emptiness on the table,
Тишина
Silence.





Autoren: диляра вагапова


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.