Одиночество - Version 2024
Loneliness - Version 2024
Ты
меня
не
губи,
одиночество
Don't
ruin
me,
loneliness,
Я
и
так
без
имени
и
отчества
I'm
already
nameless,
without
patronymic,
Я
живу
как
могу,
как
получится
I
live
as
I
can,
as
it
turns
out,
Скоро
всё
равно
Бог
соскучится
Soon
enough,
God
will
miss
me
anyway.
Бьёт
одиночество
Loneliness
strikes,
А
в
голове
And
in
my
head,
Темнота,
на
столе
пустота
Darkness,
emptiness
on
the
table,
Ты
меня
не
сжирай,
одиночество
Don't
devour
me,
loneliness,
Под
закуску
с
селёдкой
и
водочкой
With
herring
and
vodka
as
a
snack,
И
оставь
ты
меня
— пусть
помучаюсь
And
leave
me
be
— let
me
suffer,
Может
время
придёт,
я
соскучаюсь
Maybe
the
time
will
come,
I'll
miss
you.
Бьёт
одиночество
Loneliness
strikes,
А
в
голове
And
in
my
head,
Темнота,
на
столе
пустота
Darkness,
emptiness
on
the
table,
Ты
меня
не
пугай,
одиночество
Don't
frighten
me,
loneliness,
Мне
и
так
разрыдаться
уж
хочется
I
already
want
to
burst
into
tears,
Только
слёз
не
осталось
— повымерли
But
there
are
no
tears
left
— they've
died
out,
Вместе
с
ними
все
люди
и
нелюди
Along
with
all
the
people
and
non-people.
Бьёт
одиночество
Loneliness
strikes,
А
в
голове
And
in
my
head,
Темнота,
на
столе
пустота
Darkness,
emptiness
on
the
table,
Бьёт
одиночество
Loneliness
strikes,
А
в
голове
And
in
my
head,
Темнота,
на
столе
пустота
Darkness,
emptiness
on
the
table,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: диляра вагапова
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.