Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umursadıklarım
sakince
terk
etti
mekanı
Те,
кого
я
ценил,
спокойно
покинули
это
место
Kolay
değil
azizim
bu
yalnızlık
makamı
Нелегко,
мой
дорогой,
это
звание
одиночества
Alır
sanırsın
elinden
bu
dünya
düşman
mı?
Думаешь,
мир
отнимет
всё,
он
что,
враг?
Dünya
elin
mi
yoksa?
Или
мир
в
твоих
руках?
Çöz
bulmacayı
Разгадай
же
загадку
Palanganın
hoş
sohbetlerinden
birinde
На
одной
из
приятных
бесед
в
Паланге
Anlattığı
o
sabah
geçmişsin
yine
pür
neşeyle
Ты
рассказывала,
как
прошлое
утром
вновь
прошло
в
pure
радости
Güler
misin,
ağlar
mısın?
Смеяться
ли,
плакать
ли?
Şimdi
ayıp
ayıp
yüküm
arkamdan
atlamayı
ağırdan
aldı
А
теперь,
как
не
стыдно,
моя
ноша
не
спешит
спрыгнуть
с
моей
спины
Bu
güz
yaprakları,
felaketin
tellalları
Эти
осенние
листья,
глашатаи
несчастья
Adını
kahırdan
almış
gibi
beni
yok
saydı
Словно
названные
горем,
проигнорировали
меня
Gelir
misin?
Придёшь
ли
ты?
Kalır
mısın
bundan
gayrı?
Останешься
ли
отныне?
Peşimdeki
yalnız
gel
gel
beni
dost
saydı
Одиночество
за
мной,
иди
же,
иди,
считало
меня
другом
Bu
güz
yaprakları,
felaketin
tellalları
Эти
осенние
листья,
глашатаи
несчастья
Adını
kahırdan
almış
gibi
beni
yok
saydı
Словно
названные
горем,
проигнорировали
меня
Enstrümantal
müziğin
son
bölümü
kalın
sesle
söylenir
Инструментальная
часть
музыки,
последняя
часть
поётся
низким
голосом
Palanganın
hoş
sohbetlerinden
birinde
На
одной
из
приятных
бесед
в
Паланге
Anlattığı
o
sabah
geçmişsin
yine
pür
neşeyle
Ты
рассказывала,
как
прошлое
утром
вновь
прошло
в
pure
радости
Güler
misin,
ağlar
mısın?
Смеяться
ли,
плакать
ли?
Şimdi
ayıp
ayıp
yüküm
arkamdan
atlamayı
ağırdan
aldı
А
теперь,
как
не
стыдно,
моя
ноша
не
спешит
спрыгнуть
с
моей
спины
Bu
güz
yaprakları
felaketin
tellalları
Эти
осенние
листья
глашатаи
несчастья
Adını
kahırdan
almış
gibi
beni
yok
saydı
Словно
названные
горем,
проигнорировали
меня
Gelir
misin
kalır
mısın
bundan
gayrı?
Придёшь
ли
ты
останешься
ли
отныне?
Peşimdeki
yalnız
gel
gel
beni
dost
saydı
Одиночество
за
мной
иди
же
иди
считало
меня
другом
Bu
güz
yaprakları
felaketin
tellalları
Эти
осенние
листья
глашатаи
несчастья
Adını
kahırdan
almış
gibi
beni
yok
saydı
Словно
названные
горем,
проигнорировали
меня
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Murat Dalkılıç
Album
O
Veröffentlichungsdatum
18-07-2025
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.