Murubutu feat. Dj T-Robb & Mezzosangue - L'uomo Senza Sonno - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

L'uomo Senza Sonno - Mezzosangue , Murubutu , Dj T-Robb Übersetzung ins Russische




L'uomo Senza Sonno
Человек без сна
Chiudi gli occhi e dormo, flashbang
Закрой глаза и спи, вспышка-бум
Chiudi gli occhi e dormo, flashbang
Закрой глаза и спи, вспышка-бум
Chiudi gli occhi e dormo
Закрой глаза и спи
(Quanto manca all'alba?)
(Сколько осталось до рассвета?)
Come spirito, chiudi gli occhi al karma
Как дух, закрой глаза карме
Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
Как дрожь, закрой глаза и успокойся
Come Kierkegaard è tutto nella calma
Как у Кьеркегора, всё в спокойствии
Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
Взгляд напряжён, глаза обращены внутрь себя
Viaggia ai confini del sonno (del so, del sonno)
Путешествуешь на границе сна (сна, сна)
Viaggi ai confini del sogno (del so-, del sogno)
Путешествуешь на границе грёз (грёз, грёз)
Viaggia ai confini del conscio (del conscio)
Путешествуешь на границе сознания (сознания)
E sono colpi, colpi contro un corpo, woh woh
И это удары, удары по телу, ох ох
E c'è una scritta sulla strada, dice "Nessun dorma"
И есть надпись на дороге, гласит "Никто не спит"
Jackie che guidava stanco guarda e fa una smorfia
Джеки, уставший за рулём, смотрит и морщится
In alto il cielo a marzo un marmo opaco
Вверху небо в марте - матовый мрамор
Manto maculato che lo guarda e inarca nubi in porpora
Пятнистый покров смотрит на него и выгибает облака в пурпур
Jackie arriva ed entra in casa e prende qualche goccia
Джеки приезжает, входит в дом и принимает несколько капель
È come terra in ocra rossa che s'inghiotte pioggia
Он как красная охристая земля, что поглощает дождь
Fuori la notte scende in forza e rintocca
Снаружи ночь опускается с силой и бьёт часы
Corre e avvolge ogni roccia
Бежит и окутывает каждую скалу
Sputa macchie di Rorschach
Выплёвывает пятна Роршаха
Sembra il buio quasi qui abbia un suono
Кажется, будто тьма здесь почти имеет звук
Quasi marchi il suolo
Почти клеймит землю
E poi si stenda nell'aria
И затем растекается в воздухе
Non vuoi chiudere gli occhi per secoli
Не хочешь закрывать глаза веками
Ma il sonno è un dono buio che non bacia i colpevoli
Но сон - это тёмный дар, который не целует виновных
Steso a letto Jakie aspetta ore
Лежа в постели, Джеки ждёт часами
Che gli salga su l'effetto che lo porti altrove
Пока не наступит эффект, который унесёт его в другое место
Ma la notte è enorme, suona in otto note
Но ночь огромна, звучит в восьми нотах
Un muta forme, il vetro rotto, è l'occhio di un ciclope
Меняющий форму, разбитое стекло, глаз циклопа
Spera che il sonno lo liberi
Надеется, что сон освободит его
Ma ogni volta che riprova, ritrova quegli incubi
Но каждый раз, когда он пытается снова, он находит те же кошмары
E ogni volta è lo stesso, lui si sveglia in un cerchio
И каждый раз одно и то же, он просыпается в кругу
Intorno cento se stesso che lo guardano zitti, ehi
Вокруг сто таких же, как он, смотрят на него молча, эй
Sente gli occhi pesti, le ossa a pezzi, ehi ehi
Чувствует глаза, как синяки, кости, как осколки, эй эй
Troppi versi sul Moleskin, ehi ehi
Слишком много стихов в молескине, эй эй
Notti perse ad occhi aperti
Ночи, потерянные с открытыми глазами
Intanto tante notti bianche, Do-Dostoevskij
Тем временем, столько бессонных ночей, До-Достоевский
C'è solo un modo per sfuggire a 'ste notti
Есть только один способ избежать этих ночей
E sta sepolto nell'inconscio della scatola cranica
И он похоронен в подсознании черепной коробки
E scende tra i ricordi morti a chiuderne gli occhi
И спускается к мёртвым воспоминаниям, чтобы закрыть им глаза
Un palombaro di piombo negli abissi dell'anima
Водолаз из свинца в бездне души
Come spirito, chiudi gli occhi al karma
Как дух, закрой глаза карме
Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
Как дрожь, закрой глаза и успокойся
Come Kierkegaard è tutto nella calma
Как у Кьеркегора, всё в спокойствии
Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
Взгляд напряжён, глаза обращены внутрь себя
Viaggia ai confini del sonno (del so, del sonno)
Путешествуешь на границе сна (сна, сна)
Viaggi ai confini del sogno (del so-, del sogno)
Путешествуешь на границе грёз (грёз, грёз)
Viaggia ai confini del conscio (del conscio)
Путешествуешь на границе сознания (сознания)
E sono colpi, colpi contro un corpo, woh woh
И это удары, удары по телу, ох ох
I never sleep
Я никогда не сплю
When I roll up, do people sleep
Когда я появляюсь, люди засыпают?
Sleep's the cousin of death
Сон - двоюродный брат смерти
I never sleep
Я никогда не сплю
When I roll up, do people sleep
Когда я появляюсь, люди засыпают?
Sleep's the cousin of death
Сон - двоюродный брат смерти
I never sleep
Я никогда не сплю
When I roll up, do people sleep
Когда я появляюсь, люди засыпают?
Sleep's the cousin of death
Сон - двоюродный брат смерти
(Ah) Don't work
(Ах) Не работает
Aspetta il sonno come il cinico che cerca l'uomo
Ждёт сна, как циник, ищущий человека
Dentro la ragione cerca il buio con una lanterna
Внутри разума ищет тьму с фонарём
Essenziale come fuoco quando brucia fuoco
Существенный, как огонь, когда горит огонь
Sogna di dormire ma è un lusso per la coscienza
Мечтает спать, но это роскошь для сознания
Il suono no che non dorme, oscure forme nella stanza
Звук не спит, тёмные фигуры в комнате
Danza insonne, o-o-ora che la sua domanda
Бессонный танец, т-т-теперь его вопрос
È "Cosa c'è aldilà del sonno?"
"Что находится по ту сторону сна?"
Rende presto nota alla sua mente
Вскоре даёт понять своему разуму
Che ogni notte è un sacrificio al giorno
Что каждая ночь - это жертва дню
Ma fra papaveri secchi per lui, immerso fra i sogni altrui
Но среди сухих маков для него, погруженного в чужие сны
In clave dell'inconscio e i suoi pensieri bui
В ключах подсознания и его тёмных мыслей
Medita sul fatto che è già troppo che non dorme
Размышляет о том, что он уже слишком долго не спит
Un modo come un'altro per non accettar la morte
Один из способов не принять смерть
Ora respira forte perché fuori è giorno pesto
Теперь дышит глубоко, потому что снаружи мрачный день
Respira ancora cercando un fottuto senso
Всё ещё дышит, ища чёртов смысл
Immagina che muori nuotando dentro i ricordi
Представь, что ты умираешь, плавая в воспоминаниях
Poi (dormi)
Потом (спи)
Come spirito, chiudi gli occhi al karma
Как дух, закрой глаза карме
Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
Как дрожь, закрой глаза и успокойся
Come Kierkegaard è tutto nella calma
Как у Кьеркегора, всё в спокойствии
Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
Взгляд напряжён, глаза обращены внутрь себя
Viaggia ai confini del sonno (del so-, del sonno)
Путешествуешь на границе сна (сна, сна)
Viaggi ai confini del sogno (del so-, del sogno)
Путешествуешь на границе грёз (грёз, грёз)
Viaggia ai confini del conscio (del conscio)
Путешествуешь на границе сознания (сознания)
E sono colpi, colpi contro un corpo, woh woh
И это удары, удары по телу, ох ох
I never sleep
Я никогда не сплю
When I roll up, do people sleep
Когда я появляюсь, люди засыпают?
Sleep's the cousin of death
Сон - двоюродный брат смерти
I never sleep
Я никогда не сплю
When I roll up, do people sleep
Когда я появляюсь, люди засыпают?
Sleep's the cousin of death
Сон - двоюродный брат смерти
I never sleep
Я никогда не сплю
When I roll up, do people sleep
Когда я появляюсь, люди засыпают?
Sleep's the cousin of death
Сон - двоюродный брат смерти
Don't work
Не работает





Autoren: Alessio Mariani

Murubutu feat. Dj T-Robb & Mezzosangue - Tenebra è la notte ed altri racconti di buio e crepuscoli
Album
Tenebra è la notte ed altri racconti di buio e crepuscoli
Veröffentlichungsdatum
01-02-2019



Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.