Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Açar
güller
şefaatten
Rosen
öffnen
sich
aus
Fürbitte,
İner
tüller
letafetten
Schleier
senken
sich
aus
Anmut,
Gelir
haller
saadetten
Zustände
der
Glückseligkeit
kommen,
Çoban
ağlar
seher
vakti
Der
Hirte
weint
zur
Morgenstunde,
Yanar
dağlar
seher
vakti
Die
Berge
brennen
zur
Morgenstunde.
Gözümden
inci
yıldızlar
Aus
meinen
Augen
Perlensterne,
Döker
derdi
devâsızlar
Vergießen
die
Trostlosen
ihren
Kummer,
İçim
sızlar
içim
sızlar
Mein
Inneres
schmerzt,
mein
Inneres
schmerzt,
Cihan
ağlar
seher
vakti
Die
Welt
weint
zur
Morgenstunde,
Yanar
dağlar
seher
vakti
Die
Berge
brennen
zur
Morgenstunde.
Pınar
bu
aşka
yanmıştır
Die
Quelle
ist
für
diese
Liebe
entbrannt,
Ne
dinmiştir
ne
kanmıştır
Sie
hat
weder
geruht
noch
sich
gestillt,
Perilerle
yıkanmıştır
Sie
wurde
mit
Feen
gewaschen,
Figan
ağlar
seher
vakti
Das
Klagen
weint
zur
Morgenstunde,
Yanar
dağlar
seher
vakti
Die
Berge
brennen
zur
Morgenstunde.
Doğan
her
gün
salahımdır
Jeder
Tag,
der
anbricht,
ist
mein
Gebet,
Çiçekler
secdegâhımdır
Die
Blumen
sind
mein
Ort
der
Niederwerfung,
Esen
rüzgarlar
âhımdır
Die
wehenden
Winde
sind
mein
Seufzen,
Zaman
ağlar
seher
vakti
Die
Zeit
weint
zur
Morgenstunde,
Yanar
dağlar
seher
vakti
Die
Berge
brennen
zur
Morgenstunde.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mustafa Demirci
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.