Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瞬き(オルゴール)
Blinken (Musikbox)
痛いくらい腕を伸ばし叫んでみる
Ich
strecke
meinen
Arm
aus,
so
sehr
es
schmerzt,
und
schreie
はるか彼方の扉
目指して
さあ
Auf
das
Tor
in
weiter
Ferne
zu,
los
geht's
ひとつ差し出したら
ひとつ願いが叶う
幼い時代のルール
Gibst
du
eines,
wird
ein
Wunsch
wahr,
die
Regel
aus
Kindertagen
ねえ君はどうして
悲しい顔してるの?
季節は巡っていく
Sag,
Liebling,
warum
machst
du
so
ein
trauriges
Gesicht?
Die
Jahreszeiten
ziehen
vorüber
合図などないのに
人は大人になる
Ohne
ein
Zeichen
werden
Menschen
erwachsen
無邪気なあこがれを
胸にかかえたまま
Mit
unschuldiger
Sehnsucht
im
Herzen
苦しいくらい息をきらし追いかけても
Auch
wenn
ich
atemlos
und
mit
aller
Kraft
hinterherrenne
つかめない
遠くで鮮やかに光るだけ
Kann
ich
es
nicht
fassen,
es
leuchtet
nur
hell
in
der
Ferne
それでも
瞬きがいつでも教えてくれるんだ
Aber
das
Blinken
zeigt
mir
immer
wieder
明日はここにあるよと
Dass
das
Morgen
hier
ist
ひとりが怖くても
ひとり向かうしかない
扉を開けるルール
Auch
wenn
ich
Angst
vor
dem
Alleinsein
habe,
muss
ich
alleine
los,
die
Regel,
um
die
Tür
zu
öffnen
ねえなのにどうして
足がすくんでしまうの?
知ってたはずなのに
Aber
Liebling,
warum
zittern
meine
Beine?
Obwohl
ich
es
doch
wissen
sollte
追い続けた果ての
景色など見えない
Ich
kann
die
Landschaft
am
Ende
der
Verfolgung
nicht
sehen
そこになにがあるか
たどり着けるかさえ
Was
dort
ist,
ob
ich
es
überhaupt
erreichen
kann
痛いくらい悲しい夜が訪れても
Auch
wenn
eine
Nacht
kommt,
die
so
traurig
ist,
dass
es
schmerzt
そらせない
何度でも同じ場所めざすよ
Kann
ich
nicht
wegschauen,
ich
ziele
immer
wieder
auf
denselben
Ort
ふりむけば
はじまりはずっと後ろでかすんでる
Wenn
ich
zurückblicke,
verschwimmt
der
Anfang
in
der
Ferne
今日はここからはじめよう
Beginnen
wir
heute
von
hier
aus
鳥が飛ぶように
花が咲くように
Wie
Vögel
fliegen,
wie
Blumen
blühen
雨がいつかはあがるように
今
Wie
der
Regen
irgendwann
aufhört,
jetzt
苦しいくらい息をきらし追いかけても
Auch
wenn
ich
atemlos
und
mit
aller
Kraft
hinterherrenne
つかめない
遠くで鮮やかに光るだけ
Kann
ich
es
nicht
fassen,
es
leuchtet
nur
hell
in
der
Ferne
それでも
瞬きがいつでも教えてくれるんだ
Aber
das
Blinken
zeigt
mir
immer
wieder
明日はここにあるよと
Dass
das
Morgen
hier
ist
明日がここにくるよと
Dass
das
Morgen
hierher
kommt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Iyori Shimizu
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.