Mutsuhiro Nishiwaki - 瞬き(オルゴール) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

瞬き(オルゴール) - Mutsuhiro NishiwakiÜbersetzung ins Deutsche




瞬き(オルゴール)
Blinken (Musikbox)
痛いくらい腕を伸ばし叫んでみる
Ich strecke meinen Arm aus, so sehr es schmerzt, und schreie
はるか彼方の扉 目指して さあ
Auf das Tor in weiter Ferne zu, los geht's
ひとつ差し出したら ひとつ願いが叶う 幼い時代のルール
Gibst du eines, wird ein Wunsch wahr, die Regel aus Kindertagen
ねえ君はどうして 悲しい顔してるの? 季節は巡っていく
Sag, Liebling, warum machst du so ein trauriges Gesicht? Die Jahreszeiten ziehen vorüber
合図などないのに 人は大人になる
Ohne ein Zeichen werden Menschen erwachsen
無邪気なあこがれを 胸にかかえたまま
Mit unschuldiger Sehnsucht im Herzen
苦しいくらい息をきらし追いかけても
Auch wenn ich atemlos und mit aller Kraft hinterherrenne
つかめない 遠くで鮮やかに光るだけ
Kann ich es nicht fassen, es leuchtet nur hell in der Ferne
それでも 瞬きがいつでも教えてくれるんだ
Aber das Blinken zeigt mir immer wieder
明日はここにあるよと
Dass das Morgen hier ist
ひとりが怖くても ひとり向かうしかない 扉を開けるルール
Auch wenn ich Angst vor dem Alleinsein habe, muss ich alleine los, die Regel, um die Tür zu öffnen
ねえなのにどうして 足がすくんでしまうの? 知ってたはずなのに
Aber Liebling, warum zittern meine Beine? Obwohl ich es doch wissen sollte
追い続けた果ての 景色など見えない
Ich kann die Landschaft am Ende der Verfolgung nicht sehen
そこになにがあるか たどり着けるかさえ
Was dort ist, ob ich es überhaupt erreichen kann
痛いくらい悲しい夜が訪れても
Auch wenn eine Nacht kommt, die so traurig ist, dass es schmerzt
そらせない 何度でも同じ場所めざすよ
Kann ich nicht wegschauen, ich ziele immer wieder auf denselben Ort
ふりむけば はじまりはずっと後ろでかすんでる
Wenn ich zurückblicke, verschwimmt der Anfang in der Ferne
今日はここからはじめよう
Beginnen wir heute von hier aus
鳥が飛ぶように 花が咲くように
Wie Vögel fliegen, wie Blumen blühen
雨がいつかはあがるように
Wie der Regen irgendwann aufhört, jetzt
苦しいくらい息をきらし追いかけても
Auch wenn ich atemlos und mit aller Kraft hinterherrenne
つかめない 遠くで鮮やかに光るだけ
Kann ich es nicht fassen, es leuchtet nur hell in der Ferne
それでも 瞬きがいつでも教えてくれるんだ
Aber das Blinken zeigt mir immer wieder
明日はここにあるよと
Dass das Morgen hier ist
明日がここにくるよと
Dass das Morgen hierher kommt





Autoren: Iyori Shimizu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.