Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Light at the End of the World
Свет в конце мира
An
isle,
a
bright
shining
isle
Остров,
яркий,
сияющий
остров,
Stands
forever,
alone
in
the
sea
Стоит
вечно,
один
в
море.
Of
rock
and
of
sand
and
grass
Из
камня,
песка
и
травы,
And
shale,
the
isle
bereft
of
trees.
И
сланца,
остров
лишенный
деревьев.
- Small.
A
speck
in
the
wide
blue
- Маленький.
Пятнышко
в
широкой
синеве
Sea.
′Tis
the
last
of
all
the
land.
Моря.
Это
последний
клочок
земли.
A
dweller
upon
our
lonesome
Обитатель
нашего
одинокого
Isle,
the
last,
lonely
man?
-
Острова,
последний,
одинокий
мужчина?
-
By
the
Gods
he
is
there
to
Богами
он
обречен
Never
leave,
to
remain
all
his
Никогда
не
уходить,
оставаться
всю
свою
Life.
His
punishment
for
Жизнь.
Его
наказание
Evermore,
to
attend
the
Навеки,
служить
Eternal
light.
Вечному
свету.
The
lighthouse,
tall
and
brilliant
Маяк,
высокий
и
ярко
White,
which
stands
at
the
end
Белый,
что
стоит
на
краю
Of
the
world.
Protecting
ships
Мира.
Защищая
корабли
And
sailors
too,
from
rock
they
И
моряков
от
скал,
о
которые
они
Could
be
hurled
Могли
разбиться.
Yet
nothing
comes
and
nothing
Но
ничто
не
приходит
и
ничто
Goes
'sept
the
bright
blue
sea.
Не
уходит,
кроме
ярко-синего
моря,
Which
stretches
near
and
far
Что
простирается
вдаль
Away,
′t
is
all
our
man
can
see.
И
вширь,
это
все,
что
видит
наш
мужчина.
Though,
one
day,
up
high
on
Хотя,
однажды,
высоко
на
Rock,
a
bird
did
perch
and
cry.
Скале,
птица
села
и
крикнула.
An
albatross,
he
shot
a
glance,
Альбатрос,
он
бросил
взгляд
And
wondered
deeply,
why?
И
глубоко
задумался,
почему?
Could
it
be
a
watcher
sent?
Может
быть,
это
посланный
наблюдатель?
A
curse
sent
from
the
Gods,
Проклятие,
ниспосланное
богами,
Who
sits
and
cries
and
stares
at
him,
Что
сидит,
кричит
и
смотрит
на
него,
The
life
that
they
have
robbed.
На
жизнь,
которую
они
отняли.
Each
year
it
comes
to
watch
Каждый
год
он
прилетает
наблюдать
Over
him,
the
creature
from
above.
За
ним,
существо
с
небес.
Not
a
curse
but
a
reminder
of
Не
проклятие,
а
напоминание
о
The
woman
that
he
loved.
Женщине,
которую
он
любил.
- Oh
weary
night,
under
stars,
- О,
утомительная
ночь,
под
звездами,
He'd
lay
and
gaze.
Он
лежал
и
смотрел.
Up
towards
the
moon
and
stars.
Вверх,
на
луну
и
звезды.
The
suns
dying
haze.
На
угасающий
свет
солнца.
Time
and
again,
Orion's
light
Снова
и
снова,
свет
Ориона
Filled
our
man
with
joy.
Наполнял
нашего
мужчину
радостью.
Within
the
belt,
he′d
see
his
love,
В
поясе
созвездия
он
видел
свою
любовь,
Remembering
her
voice
-
Вспоминая
ее
голос.
The
twinkle
from
the
stars
above
Мерцание
звезд
вверху
Bled
peace
into
his
heart
Вливало
покой
в
его
сердце.
As
long
as
she
looks
down
on
him
Пока
она
смотрит
на
него
сверху,
He
knows
they′ll
never
part
Он
знает,
что
они
никогда
не
расстанутся.
One
day
good,
one
day
bad
Один
день
хороший,
один
день
плохой.
The
madness,
the
heat,
the
sun,
Безумие,
жара,
солнце.
Out
to
sea,
he
spies
upon
land.
В
море
он
видит
землю.
His
beloved
Albion.
Свою
любимую
Альбию.
Cliffs
of
white
and
trees
of
green
Белые
скалы
и
зеленые
деревья.
Children
run
and
play,
Дети
бегают
и
играют.
'My
home
land′
he
cries
and
weeps,
"Моя
родная
земля!"
- кричит
он
и
плачет.
Why
so
far
away?
Почему
так
далеко?
Eyes
sore
and
red.
Filled
with
tears,
Глаза
воспаленные
и
красные,
полные
слез.
He
runs
towards
the
sea.
Он
бежит
к
морю.
To
risk
his
life,
a
worthy
cause,
Рисковать
жизнью,
достойная
причина,
For
home
he
would
be.
Ради
дома
он
готов
на
все.
Into
the
sea,
deep
and
blue,
В
море,
глубокое
и
синее,
The
waters
wash
him
clean.
Воды
омывают
его.
Awake.
He
screams.
Cold
with
sweat.
Пробуждение.
Он
кричит.
Холодный
пот.
And
Albion
a
dream.
И
Альбия
- всего
лишь
сон.
- Such
is
life
upon
the
isle,
- Такова
жизнь
на
острове,
Of
torment
and
woe.
Мучений
и
горя.
One
day
good.
One
day
bad.
Один
день
хороший.
Один
день
плохой.
And
some
days,
even
hope.
А
иногда,
даже
надежда.
The
light
at
the
end
of
the
world
Свет
в
конце
мира
Burns
bright
for
mile
and
mile
Горит
ярко
на
мили
и
мили.
Yet
tends
the
man,
its
golden
glow,
Но
мужчина,
ухаживающий
за
его
золотым
сиянием,
In
misery
all
the
while?
Все
это
время
в
страданиях?
For
fifty
years
he
stands
and
waits,
Пятьдесят
лет
он
стоит
и
ждет,
Atop
the
light,
alone.
На
вершине
маяка,
один.
Looking
down
upon
his
isle
Глядя
вниз
на
свой
остров,
The
Gods
have
made
his
home
-
Который
боги
сделали
его
домом.
The
watcher
at
the
end
of
the
world
Страж
на
краю
мира,
Through
misery
does
defile.
Сквозь
страдания
оскверняет.
Remembers
back
to
that
single
night
Вспоминает
ту
единственную
ночь
And
allows
a
tiny
smile.
И
позволяет
себе
легкую
улыбку.
(His
sacrifice
was
not
so
great,
(Его
жертва
была
не
так
уж
велика,
He
insists
upon
the
world.
Настаивает
он
перед
миром.
Again
he
would
crime,
Снова
он
совершил
бы
преступление,
Again
he
would
pay,
Снова
он
заплатил
бы,
For
one
moment
with
the
girl)
За
один
миг
с
девушкой.)
Her
hair,
long
and
black
it
shone,
Ее
волосы,
длинные
и
черные,
сияли,
The
dark,
beauty
of
her
eyes,
Темная
красота
ее
глаз,
Olive
skin
and
warm
embrace,
Оливковая
кожа
и
теплые
объятия,
Her
memory
never
dies.
Ее
память
никогда
не
умрет.
'Twas
years
ago,
he
Это
было
много
лет
назад,
Remembers
clear
Он
ясно
помнит
The
life
they
once
did
live.
Жизнь,
которой
они
когда-то
жили.
Endless
love
and
lust
for
life,
Бесконечная
любовь
и
жажда
жизни,
They
promised
each
would
give.
Они
обещали
друг
другу
отдать.
Alas,
such
love
and
laughter
too,
Увы,
такая
любовь
и
смех,
Was
short
as
panting
breath
Были
коротки,
как
прерывистое
дыхание.
For
one
dark
night,
her
soul
Ибо
одной
темной
ночью
ее
душа
Was
kissed
Была
поцелована
By
the
shade
of
death.
Тенью
смерти.
(Agony,
like
none
before,
(Муки,
каких
не
было
прежде,
Was
suffered
by
our
man.)
Испытал
наш
мужчина.)
Who
tends
the
light
now
Кто
теперь
следит
за
светом,
Burning
bright
Ярко
горящим
On
the
very
last
of
land.
На
самом
последнем
клочке
земли.
(Anger
raged
and
misery
too
(Гнев
бушевал,
и
страдания
тоже
Like
nothing
ever
before.)
Как
никогда
прежде.)
He
cursed
the
Gods
and
man
Он
проклинал
богов
и
людей
And
at
his
heart
he
tore.
И
разрывал
свое
сердце.
- A
deity
felt
sympathy
- Божество
почувствовало
сострадание
And
threw
our
man
a
light
И
бросило
нашему
мужчине
луч
света.
′Your
woman
you
may
see
again,
"Ты
можешь
увидеть
свою
женщину
снова,
For
a
single
night.
-
На
одну
единственную
ночь".
But
think
hard
and
well
young
man,
"Но
подумай
хорошенько,
молодой
человек,
There
is
a
price
to
pay:
За
это
придется
заплатить:
To
tend
the
light
at
the
end
of
Следить
за
светом
на
краю
Is
where
you
must
stay.
Вот
где
ты
должен
остаться.
Away
from
man
and
life
and
love.
Вдали
от
людей,
жизни
и
любви.
Alone
you
will
be.
Один
ты
будешь.
On
a
tiny
isle.
A
bright
shining
isle
На
крошечном
острове.
Ярком,
сияющем
острове
In
the
middle
of
the
sea.'
Посреди
моря".
- ′I'll
tend
the
light,
for
one
more
night
- "Я
буду
следить
за
светом,
ради
еще
одной
ночи
With
the
woman
whom
I
love',
С
женщиной,
которую
я
люблю",
Screamed
the
man,
with
tearful
eyes,
Крикнул
мужчина
со
слезами
на
глазах
To
the
deity
above.
Божеству
в
небесах.
And
so
it
was
that
very
night
И
вот
в
ту
же
ночь
His
lover
did
return.
Его
возлюбленная
вернулась.
To
his
arms
and
to
their
bed,
В
его
объятия
и
в
их
постель,
Together
they
did
turn.
Вместе
они
обратились.
In
deepest
love
and
lust
and
passion
В
глубочайшей
любви,
страсти
и
вожделении
Entwined
they
did
fall.
Они
переплелись.
Lost
within
each
other′s
arms
Потерянные
в
объятиях
друг
друга,
They
danced
(in
lover′s
ball).
-
Они
танцевали
(на
балу
влюбленных).
- Long
was
the
night
filled
with
love.
- Долга
была
ночь,
наполненная
любовью.
For
them
the
world
was
done.
Для
них
мир
перестал
существовать.
Awoke
he
did
to
brightest
light,
Проснулся
он
при
ярчайшем
свете,
His
woman
and
life
had
gone.
Его
женщина
и
жизнь
ушли.
To
his
feet
he
leapt.
To
the
sea
he
looked.
Он
вскочил
на
ноги.
Посмотрел
на
море.
To
the
lighthouse
on
the
stone.
На
маяк
на
камне.
The
price
is
paid
and
from
now
on
Цена
уплачена,
и
с
этого
момента
He
lives
forever
alone.
Он
живет
вечно
один.
Fifty
years
have
passed
since
then
Пятьдесят
лет
прошло
с
тех
пор,
And
not
a
soul
has
he
seen.
И
ни
души
он
не
видел.
But
his
woman
lives
with
him
still
Но
его
женщина
живет
с
ним
до
сих
пор
In
every
single
dream.
В
каждом
сне.
'Tis
sad
to
hear
how
young
love
has
died
Грустно
слышать,
как
умерла
молодая
любовь,
To
know
that,
alone,
someone
has
cried.
Знать,
что
кто-то
плакал
в
одиночестве.
But
memories
are
ours
to
keep.
Но
воспоминания
принадлежат
нам.
To
live
them
again,
in
our
sleep.-
Чтобы
проживать
их
снова,
во
сне.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Randy George, William Henderson, Dan Lile
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.