Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hương Ngọc Lan
Аромат Жасмина
Linh
nghĩ
rằng
quý
vị
khán
giả
hãy
bật
hộp
quẹt
lên
Линь
думает,
что
уважаемые
зрители,
зажгите
же
ваши
зажигалки
Bởi
vì
chúng
ta
sẽ
có
một
hình
ảnh
rất
đẹp
để
mà
quay
phim
và
tất
cả
mọi
người
cùng
nhìn
thấy
một
hình
ảnh
rất
đẹp
Потому
что
у
нас
будет
очень
красивая
картина
для
съёмки,
и
все
вместе
увидят
очень
красивое
зрелище
Nếu
tất
cả
cùng
bật
hộp
quẹt
lên
Если
все
вместе
зажгут
зажигалки
Và
đèn
tắt
đi
chúng
ta
sẽ
nhìn
thấy
một
hình
ảnh
rất
là
đẹp
И
свет
погаснет,
мы
увидим
очень
красивое
зрелище
Góc
phố
nơi
anh
hẹn
Угол
улицы,
где
ты
назначил
встречу
Cành
ngọc
lan
xoà
bóng
mát
Ветви
жасмина
раскинули
прохладную
тень
Toả
hương
bát
ngát
Изливая
благоуханье
Báo
với
em
ngày
cuối
thu
buồn
Сообщая
мне
о
печальном
конце
осени
Chờ
anh
bao
lâu
trông
mong
mỏi
mòn
mà
chẳng
thấy
anh
Жду
тебя
так
долго,
всматриваюсь
до
изнеможения,
но
не
вижу
тебя
Từ
ngày
nào
anh
mới
quen
em
С
того
дня,
как
ты
только
познакомился
со
мной
Vẫn
cây
ngọc
lan
Всё
тот
же
жасмин
Toả
bóng
mát
và
vẫn
hương
thơm
Дарит
прохладную
тень
и
всё
тот
же
аромат
Nơi
ta
đã
hẹn
Там,
где
мы
назначили
встречу
Một
nhành
lan
anh
hái
cho
em
Ты
сорвал
для
меня
веточку
жасмина
Để
mãi
là
Чтобы
навсегда
остался
Một
chút
hương
ngày
cuối
thu
Легкий
аромат
конца
осени
Sẽ
mãi
mãi
thương
anh
là
thế
Вот
так
я
всегда
буду
любить
тебя
Và
sẽ
mãi
mãi
hương
ngọc
lan
còn
И
аромат
жасмина
будет
вечно
Còn
trong
giấc
mơ
Оставаться
в
моих
снах
Sẽ
mãi
mãi
yêu
anh
là
thế
Вот
так
я
всегда
буду
любить
тебя
Và
sẽ
mãi
mãi
vì
trái
tim
em
đã
trao
gửi
anh
И
будет
вечно,
ведь
своё
сердце
я
уже
доверила
тебе
Tình
nồng
như
thoáng
hương
ngọc
lan
Чувства
яркие,
как
мимолётный
аромат
жасмина
Góc
phố
nơi
anh
hẹn
Угол
улицы,
где
ты
назначил
встречу
Cành
ngọc
lan
xoà
bóng
mát
Ветви
жасмина
раскинули
прохладную
тень
Toả
hương
bát
ngát
Изливая
благоуханье
Báo
với
em
ngày
cuối
thu
buồn
Сообщая
мне
о
печальном
конце
осени
Chờ
anh
bao
lâu
trông
mong
mỏi
mòn
mà
chẳng
thấy
anh
Жду
тебя
так
долго,
всматриваюсь
до
изнеможения,
но
не
вижу
тебя
Từ
ngày
nào
anh
mới
quen
em
С
того
дня,
как
ты
только
познакомился
со
мной
Vẫn
cây
ngọc
lan
Всё
тот
же
жасмин
Tỏa
bóng
mát
và
vẫn
hương
thơm
Дарит
прохладную
тень
и
всё
тот
же
аромат
Nơi
ta
đã
hẹn
Там,
где
мы
назначили
встречу
Một
nhành
lan
anh
hái
cho
em
Ты
сорвал
для
меня
веточку
жасмина
Để
mãi
là
Чтобы
навсегда
остался
Một
chút
hương
ngày
cuối
thu
Легкий
аромат
конца
осени
Sẽ
mãi
mãi
thương
anh
là
thế
Вот
так
я
всегда
буду
любить
тебя
Và
sẽ
mãi
mãi
hương
ngọc
lan
còn
И
аромат
жасмина
будет
вечно
Còn
trong
giấc
mơ
Оставаться
в
моих
снах
Sẽ
mãi
mãi
yêu
anh
là
thế
Вот
так
я
всегда
буду
любить
тебя
Và
sẽ
mãi
mãi
vì
trái
tim
em
đã
trao
gửi
anh
И
будет
вечно,
ведь
своё
сердце
я
уже
доверила
тебе
Tình
nồng
như
thoáng
hương
dịu
dàng
Чувства
яркие,
как
мимолётный
нежный
аромат
Hương
lan
bay
xa
một
trưa
cuối
thu
Аромат
жасмина
улетает
вдаль
в
один
из
последних
осенних
полдней
Thương
anh,
yêu
anh
góc
phố
nơi
hẹn
hò
Люблю
тебя,
обожаю
тебя,
угол
улицы,
место
наших
свиданий
Mùi
lan
thơm
ngát
cùng
gió
Опьяняющий
аромат
жасмина
вместе
с
ветром
Sẽ
tiếc
mãi
nếu
biết
lúc
chớm
đông
hoa
thơm
lụi
tàn
Буду
вечно
жалеть,
если
узнаю,
что
с
началом
зимы
ароматные
цветы
увядают
Để
gió
mãi
cuốn
đi
Чтобы
ветер
унёс
их
навсегда
Để
mãi
bâng
khuâng,
bâng
khuâng
nơi
anh
hẹn
với
em
Чтобы
вечно
волноваться,
волноваться
там,
где
ты
назначил
встречу
мне
Sẽ
mãi
mãi
yêu
anh
là
thế
Вот
так
я
всегда
буду
любить
тебя
Và
sẽ
mãi
mãi
hương
ngọc
lan
còn
И
аромат
жасмина
будет
вечно
Còn
trong
giấc
mơ
Оставаться
в
моих
снах
Sẽ
mãi
mãi
thương
anh
là
thế
Вот
так
я
всегда
буду
любить
тебя
Và
sẽ
mãi
mãi
vì
trái
tim
em
đã
trao
gửi
anh
И
будет
вечно,
ведь
своё
сердце
я
уже
доверила
тебе
Tình
nồng
như
thoáng
hương
Чувства
яркие,
как
мимолётный
аромат
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Thu Duong, Anh Quan
Album
Tóc Ngắn
Veröffentlichungsdatum
01-01-1998
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.