Mỹ Linh - Hương Ngọc Lan - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Hương Ngọc Lan - Mỹ LinhÜbersetzung ins Russische




Hương Ngọc Lan
Аромат Жасмина
Linh nghĩ rằng quý vị khán giả hãy bật hộp quẹt lên
Линь думает, что уважаемые зрители, зажгите же ваши зажигалки
Bởi chúng ta sẽ một hình ảnh rất đẹp để quay phim tất cả mọi người cùng nhìn thấy một hình ảnh rất đẹp
Потому что у нас будет очень красивая картина для съёмки, и все вместе увидят очень красивое зрелище
Nếu tất cả cùng bật hộp quẹt lên
Если все вместе зажгут зажигалки
đèn tắt đi chúng ta sẽ nhìn thấy một hình ảnh rất đẹp
И свет погаснет, мы увидим очень красивое зрелище
Góc phố nơi anh hẹn
Угол улицы, где ты назначил встречу
Cành ngọc lan xoà bóng mát
Ветви жасмина раскинули прохладную тень
Toả hương bát ngát
Изливая благоуханье
Báo với em ngày cuối thu buồn
Сообщая мне о печальном конце осени
Chờ anh bao lâu trông mong mỏi mòn chẳng thấy anh
Жду тебя так долго, всматриваюсь до изнеможения, но не вижу тебя
Từ ngày nào anh mới quen em
С того дня, как ты только познакомился со мной
Vẫn cây ngọc lan
Всё тот же жасмин
Toả bóng mát vẫn hương thơm
Дарит прохладную тень и всё тот же аромат
Nơi ta đã hẹn
Там, где мы назначили встречу
Một nhành lan anh hái cho em
Ты сорвал для меня веточку жасмина
Để mãi
Чтобы навсегда остался
Một chút hương ngày cuối thu
Легкий аромат конца осени
Sẽ mãi mãi thương anh thế
Вот так я всегда буду любить тебя
sẽ mãi mãi hương ngọc lan còn
И аромат жасмина будет вечно
Còn trong giấc
Оставаться в моих снах
Sẽ mãi mãi yêu anh thế
Вот так я всегда буду любить тебя
sẽ mãi mãi trái tim em đã trao gửi anh
И будет вечно, ведь своё сердце я уже доверила тебе
Tình nồng như thoáng hương ngọc lan
Чувства яркие, как мимолётный аромат жасмина
Góc phố nơi anh hẹn
Угол улицы, где ты назначил встречу
Cành ngọc lan xoà bóng mát
Ветви жасмина раскинули прохладную тень
Toả hương bát ngát
Изливая благоуханье
Báo với em ngày cuối thu buồn
Сообщая мне о печальном конце осени
Chờ anh bao lâu trông mong mỏi mòn chẳng thấy anh
Жду тебя так долго, всматриваюсь до изнеможения, но не вижу тебя
Từ ngày nào anh mới quen em
С того дня, как ты только познакомился со мной
Vẫn cây ngọc lan
Всё тот же жасмин
Tỏa bóng mát vẫn hương thơm
Дарит прохладную тень и всё тот же аромат
Nơi ta đã hẹn
Там, где мы назначили встречу
Một nhành lan anh hái cho em
Ты сорвал для меня веточку жасмина
Để mãi
Чтобы навсегда остался
Một chút hương ngày cuối thu
Легкий аромат конца осени
Sẽ mãi mãi thương anh thế
Вот так я всегда буду любить тебя
sẽ mãi mãi hương ngọc lan còn
И аромат жасмина будет вечно
Còn trong giấc
Оставаться в моих снах
Sẽ mãi mãi yêu anh thế
Вот так я всегда буду любить тебя
sẽ mãi mãi trái tim em đã trao gửi anh
И будет вечно, ведь своё сердце я уже доверила тебе
Tình nồng như thoáng hương dịu dàng
Чувства яркие, как мимолётный нежный аромат
Hương lan bay xa một trưa cuối thu
Аромат жасмина улетает вдаль в один из последних осенних полдней
Thương anh, yêu anh góc phố nơi hẹn
Люблю тебя, обожаю тебя, угол улицы, место наших свиданий
Mùi lan thơm ngát cùng gió
Опьяняющий аромат жасмина вместе с ветром
Sẽ tiếc mãi nếu biết lúc chớm đông hoa thơm lụi tàn
Буду вечно жалеть, если узнаю, что с началом зимы ароматные цветы увядают
Để gió mãi cuốn đi
Чтобы ветер унёс их навсегда
Để mãi bâng khuâng, bâng khuâng nơi anh hẹn với em
Чтобы вечно волноваться, волноваться там, где ты назначил встречу мне
Sẽ mãi mãi yêu anh thế
Вот так я всегда буду любить тебя
sẽ mãi mãi hương ngọc lan còn
И аромат жасмина будет вечно
Còn trong giấc
Оставаться в моих снах
Sẽ mãi mãi thương anh thế
Вот так я всегда буду любить тебя
sẽ mãi mãi trái tim em đã trao gửi anh
И будет вечно, ведь своё сердце я уже доверила тебе
Tình nồng như thoáng hương
Чувства яркие, как мимолётный аромат
Ngọc lan
Жасмина





Autoren: Thu Duong, Anh Quan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.