Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wonderful (The Way I Feel) (iTunes Session)
Чудесно (То, что я чувствую) (iTunes Session)
It
matters
to
me
Для
меня
это
важно,
Took
a
long
time
to
get
here
Долго
добирался
сюда.
If
it
would
have
been
easy
Если
бы
это
было
легко,
I
would
not
have
cared
Мне
было
бы
все
равно.
Like
a
tropical
forest
Как
тропический
лес,
Like
a
cop
on
the
beat
Как
полицейский
на
дежурстве,
When
all
is
in
order
Когда
все
в
порядке,
You
get
lost
in
the
heat
Ты
теряешься
в
зное.
I
feel
so
wonderful,
wonderful,
Мне
так
чудесно,
чудесно,
Wonderful
the
way
I
feel
Чудесно
то,
что
я
чувствую.
I
feel
so
wonderful,
wonderful,
Мне
так
чудесно,
чудесно,
Wonderful
the
way
I
feel
Чудесно
то,
что
я
чувствую.
Doesn't
matter
to
me
Мне
все
равно,
I
could
take
it
or
leave
it
Я
могу
принять
это
или
оставить.
I
can
learn
from
way
back
when
Я
могу
учиться
на
прошлом,
And
still
live
right
now
И
все
еще
жить
сейчас.
With
the
sun
on
my
shoulders
С
солнцем
на
плечах
And
the
wind
at
my
back
И
ветром
в
спину,
I
will
never
grow
older
Я
никогда
не
постарею,
At
least
not
in
my
mind
По
крайней
мере,
не
в
душе.
I
feel
so
wonderful,
wonderful,
Мне
так
чудесно,
чудесно,
Wonderful
the
way
I
feel
Чудесно
то,
что
я
чувствую.
I
feel
so
wonderful,
wonderful,
Мне
так
чудесно,
чудесно,
Wonderful
the
way
I
feel
Чудесно
то,
что
я
чувствую.
So
wonderful
Так
чудесно,
Wonderful
the
way
I
feel
Чудесно
то,
что
я
чувствую.
I
feel
so
wonderful,
wonderful,
Мне
так
чудесно,
чудесно,
Wonderful
the
way
I
feel
Чудесно
то,
что
я
чувствую.
I'm
going
where
there
ain't
no
fear
Я
иду
туда,
где
нет
страха,
I'm
going
where
the
spirit
is
real
Я
иду
туда,
где
дух
настоящий,
I'm
going
where
the
living
is
easy
and
the
people
are
kind
Я
иду
туда,
где
жизнь
легка,
а
люди
добры,
A
new
state
of
mind
Новое
состояние
души.
I'm
going
where
there
ain't
no
police
Я
иду
туда,
где
нет
полиции,
I'm
going
where
there
ain't
no
disease
Я
иду
туда,
где
нет
болезней,
I'm
going
where
there
ain't
no
need
to
escape
from
what
is
Я
иду
туда,
где
нет
нужды
бежать
от
того,
что
есть,
Only
spirits
at
ease
Только
спокойствие
духа.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jim Edward Olliges R.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.