Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est dans l'air
It's in the Air
Vanité,
c'est
laid
Vanity,
it's
ugly
Trahison,
c'est
laid
Betrayal,
it's
ugly
Lâcheté,
c'est
laid
Cowardice,
it's
ugly
Délation,
c'est
laid
Slander,
it's
ugly
La
cruauté,
c'est
laid
Cruelty,
it's
ugly
La
calomnie,
c'est
laid
Calumny,
it's
ugly
L'âpreté,
c'est
laid
Harshness,
it's
ugly
L'infamie,
c'est
laid
aussi
Infamy,
it's
ugly
too
Les
cabossés
vous
dérangent
The
battered
bother
you
Tous
les
fêlés
sont
des
anges
All
the
cracked
ones
are
angels
Les
opprimés
vous
démangent
The
oppressed
itch
you
Les
mal-aimés,
qui
les
venge?
The
unloved,
who
avenges
them?
Les
calamités
dérangent
Calamities
bother
you
Les
chaotiques
sont
des
anges
(c'est
dans
l'air)
The
chaotic
ones
are
angels
(it's
in
the
air)
Pas
comme
les
autres,
démangent
Not
like
the
others,
they
itch
you
Les
bons
apôtres
j'les
mange
(c'est
dans
l'air)
The
good
apostles,
I
eat
them
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
necessary
Prendre
l'air,
respirer,
parfois
piquer
la
poupée
Get
some
air,
breathe,
sometimes
prick
the
doll
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
millennial
S'enivrer,
coïter,
quid
de
nos
amours
passés
Get
drunk,
make
love,
what
about
our
past
loves
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
salutary
Sauf
qui
peut,
sauve
c'est
mieux,
sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
Every
man
for
himself,
safe
is
better,
except
here,
heaven
is
far
away
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
nuclear
On
s'en
fout,
on
est
tout,
on
finira
au
fond
du
trou
We
don't
care,
we
are
everything,
we'll
end
up
at
the
bottom
of
the
hole
Et
moi
je
chante
And
I
sing
Moi
je
m'invente
une
vie
I
invent
a
life
for
myself
Fatuité,
c'est
laid
Conceit,
it's
ugly
La
tyrannie,
c'est
laid
Tyranny,
it's
ugly
La
félonie,
c'est
laid
Treachery,
it's
ugly
Mais
la
vie,
c'est
ça
aussi
But
life,
it's
that
too
Tous
les
rebuts
vous
dérangent
All
the
rejects
bother
you
Pourtant
les
fous
sont
des
anges
(c'est
dans
l'air)
Yet
the
fools
are
angels
(it's
in
the
air)
Les
incompris
vous
démangent
The
misunderstood
itch
you
Que
faire
des
ruses,
que
fait
le
vent?
(C'est
dans
l'air)
What
to
do
with
the
tricks,
what
does
the
wind
do?
(It's
in
the
air)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
necessary
Prendre
l'air,
respirer,
parfois
piquer
la
poupée
Get
some
air,
breathe,
sometimes
prick
the
doll
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
millennial
S'enivrer,
coïter,
quid
de
nos
amours
passés
Get
drunk,
make
love,
what
about
our
past
loves
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
salutary
Sauf
qui
peut,
sauve
c'est
mieux,
sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
Every
man
for
himself,
safe
is
better,
except
here,
heaven
is
far
away
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
nuclear
On
s'en
fout,
on
est
tout,
on
finira
au
fond
du
trou
We
don't
care,
we
are
everything,
we'll
end
up
at
the
bottom
of
the
hole
Et
moi
je
chante
And
I
sing
Moi
je
m'invente
une
vie
(c'est
dans
l'air)
I
invent
a
life
for
myself
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nécessaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
necessary
Prendre
l'air,
respirer,
parfois
piquer
la
poupée
(c'est
dans
l'air)
Get
some
air,
breathe,
sometimes
prick
the
doll
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
millénaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
millennial
S'enivrer,
coïter,
quid
de
nos
amours
passés
(c'est
dans
l'air)
Get
drunk,
make
love,
what
about
our
past
loves
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
salutaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
salutary
Sauf
qui
peut,
sauve
c'est
mieux,
sauf
qu'ici,
loin
sont
les
cieux
(c'est
dans
l'air)
Every
man
for
himself,
safe
is
better,
except
here,
heaven
is
far
away
(it's
in
the
air)
C'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
dans
l'air,
c'est
nucléaire
It's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
in
the
air,
it's
nuclear
On
s'en
fout,
on
est
tout,
on
finira
au
fond
du
trou
(c'est
dans
l'air)
We
don't
care,
we
are
everything,
we'll
end
up
at
the
bottom
of
the
hole
(it's
in
the
air)
Et
moi
je
chante
(c'est
dans
l'air)
And
I
sing
(it's
in
the
air)
Moi
je
m'invente
une
vie
I
invent
a
life
for
myself
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mylene Farmer, Laurent Boutonnat
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.