Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des larmes (Radio Edit)
Tears (Radio Edit)
Et
dans
ma
prison
de
verre
And
within
my
glass
cage
Moi
je
ne
sais
plus
comment
faire
I
no
longer
know
how
J'peux
me
bander
comme
personne
I
can
blindfold
myself
like
no
one
Les
yeux
de
peur
qu'on
m'abandonne
My
eyes
for
fear
that
you
will
abandon
me
Et
puis
là
pour
les
sentiments
And
so
when
it
comes
to
feelings
Fais
sourde
oreille
aux
compliments
I
turn
a
deaf
ear
to
compliments
J'me
sens
seule,
là
allez,
je
m'épouse
I
feel
alone,
come
on,
I'll
marry
myself
Mon
âme
sœur
c'est
mon
bain
de
foule
My
soulmate
is
my
adoring
crowd
C'est
la
fin
quand
on
est
dans
la
boîte
à
sapin
It's
the
end
when
one
is
in
a
pine
box
Se
lever
chaque
matin
Waking
up
each
morning
Le
ver
est
dans
la
pomme,
j'ai
le
trac
tout
m'assomme
The
worm
is
in
the
apple,
I've
got
stage
fright
that
numbs
me
Diluvien,
le
gouffre
de
Baudelaire,
je
lis
tout
Torrential
rain,
the
abyss
of
Baudelaire,
I
read
it
all
C'est
fait,
on
s'en
fout,
c'est
ma
vie
It's
done,
who
cares,
it's
my
life
Fais
corps
avec
mon
lit,
loving
you
Join
my
body
with
my
bed,
loving
you
Tu
es
où,
où,
où
Where
are
you,
where,
where
Des
larmes,
des
larmes,
des
larmes,
des
larmes
Tears,
tears,
tears,
tears
De
peine,
de
joie,
sur
mes
joues,
là
Of
sadness,
of
joy,
on
my
cheeks
Sillonnent,
sillonnent,
sillonnent
Furrow,
furrow,
furrow
Des
larmes,
des
larmes,
des
larmes,
à
quoi
Tears,
tears,
tears,
and
what
for
À
quoi
bon
vivre
si
t'es
pas
là
What
good
is
living
if
you're
not
here
Je
m'isole,
m'isole,
m'isole
I
isolate
myself
Et
dans
ma
prison
de
verre
And
within
my
glass
cage
Quand
je
ne
sais
plus
comment
faire
When
I
no
longer
know
what
to
do
J'embrasse
vie
comme
personne
I
embrace
life
like
no
one
else
Même
Dieu
de
peur
qu'il
m'abandonne
Even
God
for
fear
that
he
will
abandon
me
Mais
voilà
pour
les
sentiments
But
what
about
feelings
Si
j'en
ai
encore
pour
longtemps
If
I
still
have
some
for
much
longer
Là,
j'me
sens
seule
un
vol
pour
Toulouse
There,
I
feel
lonely,
a
flight
to
Toulouse
Au
sacré
chœur
pour
un
bain
de
foule
To
the
sacred
heart
for
a
communal
bath
C'est
la
fin
quand
on
est
dans
la
boîte
à
sapin
It's
the
end
when
one
is
in
a
pine
box
Se
lever
chaque
matin
Waking
up
each
morning
Le
ver
est
dans
la
pomme,
j'ai
le
trac
tout
m'assomme
The
worm
is
in
the
apple,
I've
got
stage
fright
that
numbs
me
Un
refrain,
le
gouffre
de
Baudelaire
c'est
un
blues
A
chorus,
the
abyss
of
Baudelaire,
it's
a
blues
C'est
fait,
on
s'en
fout,
c'est
ma
vie
It's
done,
who
cares,
it's
my
life
Fais
corps
avec
mon
lit,
loving
you
Join
my
body
with
my
bed,
loving
you
Tu
es
où,
où,
où
Where
are
you,
where,
where
Des
larmes,
des
larmes,
des
larmes,
des
larmes
Tears,
tears,
tears,
tears
De
peine,
de
joie,
sur
mes
joues,
là
Of
sadness,
of
joy,
on
my
cheeks
Sillonnent,
sillonnent,
sillonnent
Furrow,
furrow,
furrow
Des
larmes,
des
larmes,
des
larmes,
à
quoi
Tears,
tears,
tears,
and
what
for
À
quoi
bon
vivre
si
t'es
pas
là
What
good
is
living
if
you're
not
here
Je
m'isole,
m'isole,
m'isole
I
isolate
myself
Des
larmes,
des
larmes,
des
larmes,
des
larmes
Tears,
tears,
tears,
tears
De
peine,
de
joie,
sur
mes
joues,
là
Of
sadness,
of
joy,
on
my
cheeks
Sillonnent,
sillonnent,
sillonnent
Furrow,
furrow,
furrow
Des
larmes,
des
larmes,
des
larmes,
à
quoi
Tears,
tears,
tears,
and
what
for
À
quoi
bon
vivre
si
t'es
pas
là
What
good
is
living
if
you're
not
here
Je
m'isole,
m'isole,
m'isole
I
isolate
myself
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: MYLENE FARMER, LAURA PERGOLIZZI, MICHAEL FRANCIS GONZALEZ
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.