Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Pourvu Qu'Elles Soient Douces
Medley: If Only They Were Soft
Dis
maman,
pourquoi
je
suis
pas
un
garçon?
Tell
me,
Mom,
why
am
I
not
a
boy?
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Dou-dou-douce,
dou-douce
So-so-soft,
so-soft
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Pou-pou-pou,
pou-pou
Boo-boo-boo,
boo-boo
Pourvu
qu'elle
soit
douce
If
only
they
were
soft
Ton
regard
oblique
en
rien
n'est
lubrique
Your
sideways
glance
is
nothing
but
lewd
Ta
maman
t'a
trop
fessé
Your
mama
spanked
you
too
much
Ton
goût
du
revers
n'a
rien
de
pervers
Your
taste
for
the
reverse
is
not
perverse
Et
ton
bébé
n'est
pas
fâché
And
your
baby
isn't
upset
Ton
Kama-Sutra
a
bien
cent
ans
d'âge
Your
Kama
Sutra
is
a
hundred
years
old
Mon
Dieu
que
c'est
démodé
My
God,
how
outdated
Le
nec
plus
ultra
en
ce
paysage
The
ultimate
in
this
landscape
C'est
d'aimer
les
deux
côtés
Is
to
love
both
sides
Ta
majesté
jamais
ne
te
déplace
Your
majesty
never
moves
Sans
ton
petit
oreiller
Without
your
little
pillow
À
jamais
je
suis
ton
unique
classe
Forever
I
am
your
unique
class
Tout
n'est
que
prix
à
payer
Everything
is
just
a
price
to
pay
Tu
fais
des
"ah"
des
"oh"
derrière
ton
ouvrage
You
make
"ah"s
and
"oh"s
behind
your
work
Quand
mon
petit
pantalon
When
my
little
pants
Debout
et
de
dos
sans
perdre
courage
Standing
and
from
behind,
without
losing
courage
Dénude
tes
obsessions
Expose
your
obsessions
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
You're
K.O'd
by
my
curves
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
Of
an
aesthete,
you've
only
kept
a
"stupid
look"
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Everything
is
beautiful
if
it's
seen
from
behind
Prose
ou
poésie
tout
n'est
que
prétexte
Prose
or
poetry,
it's
all
just
a
pretext
Pas
la
peine
de
t'excuser
No
need
to
apologize
Muse
ou
égérie
mes
petites
fesses
Muse
or
muse,
my
little
buttocks
Ne
cessent
de
t'inspirer
Never
cease
to
inspire
you
Je
fais
des
"ah"
des
"oh",
jamais
ne
me
lasse
I
make
"ah"s
and
"oh"s,
never
get
tired
Par
amour
pour
un
toqué
For
the
love
of
a
crazy
guy
Ne
faut-il
pas
que
jeunesse
se
passe
Shouldn't
youth
be
spent
À
quoi
bon
se
bousculer?
What's
the
point
of
rushing?
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
You're
K.O'd
by
my
curves
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
Of
an
aesthete,
you've
only
kept
a
"stupid
look"
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Everything
is
beautiful
if
it's
seen
from
behind
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
You're
K.O'd
by
my
curves
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
Of
an
aesthete,
you've
only
kept
a
"stupid
look"
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Everything
is
beautiful
if
it's
seen
from
behind
Un
maman
a
tort
One,
Mom
is
wrong
Deux
c'est
beau
l'amour
Two,
love
is
beautiful
Trois
l'infirmière
pleure
Three,
the
nurse
is
crying
Quatre
je
l'aime
Four,
I
love
him
Cinq
il
est
d'mon
droit
Five,
it's
my
right
Six
de
tout
toucher
Six,
to
touch
everything
Sept
j'm'arrête
pas
là
Seven,
I'm
not
stopping
there
Huit
j'm'amuse
Eight,
I'm
having
fun
Un
maman
a
tort
One,
Mom
is
wrong
Deux
c'est
beau
l'amour
Two,
love
is
beautiful
Trois
l'infirmière
pleure
Three,
the
nurse
is
crying
Quatre
je
l'aime
Four,
I
love
him
Cinq
il
est
d'mon
droit
Five,
it's
my
right
Six
de
tout
toucher
Six,
to
touch
everything
Sept
j'm'arrête
pas
là
Seven,
I'm
not
stopping
there
Huit
j'm'amuse
Eight,
I'm
having
fun
Je,
je,
suis
libertine
I,
I,
am
libertine
Je
suis
une
catin
I
am
a
harlot
Je,
je,
suis
si
fragile
I,
I,
am
so
fragile
Qu'on
me
tienne
la
main
Hold
my
hand
Je,
je,
suis
libertine
I,
I,
am
libertine
Je
suis
une
catin
I
am
a
harlot
Je,
je,
suis
si
fragile
I,
I,
am
so
fragile
Qu'on
me
tienne
la
main
Hold
my
hand
Puisqu'il
faut
choisir
à
mots
doux
je
peux
le
dire
Since
I
have
to
choose,
I
can
say
it
sweetly
Sans
contrefaçon
je
suis
un
garçon
Without
a
doubt,
I
am
a
boy
Et
pour
un
empire
je
ne
veux
me
dévêtir
And
for
an
empire,
I
don't
want
to
undress
Puisque
sans
contrefaçon
je
suis
un
garçon
Since
without
a
doubt,
I
am
a
boy
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
You're
K.O'd
by
my
curves
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
Of
an
aesthete,
you've
only
kept
a
"stupid
look"
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Everything
is
beautiful
if
it's
seen
from
behind
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
You're
K.O'd
by
my
curves
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
You
insist
on
not
caring
about
anything
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
But
if
only
they
were
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
Of
an
aesthete,
you've
only
kept
a
"stupid
look"
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Everything
is
beautiful
if
it's
seen
from
behind
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: laurent boutonnat, mylène farmer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.