Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Pourvu Qu'Elles Soient Douces
Попурри: Лишь бы они были нежными
Dis
maman,
pourquoi
je
suis
pas
un
garçon?
Мама,
скажи,
почему
я
не
мальчик?
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Dou-dou-douce,
dou-douce
Неж-на-я,
неж-ная
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Pou-pou-pou,
pou-pou
Пу-пу-пу,
пу-пу
Pourvu
qu'elle
soit
douce
Лишь
бы
она
была
нежной
Ton
regard
oblique
en
rien
n'est
lubrique
Твой
взгляд
искоса
совсем
не
похотлив,
Ta
maman
t'a
trop
fessé
Мама
тебя
слишком
часто
шлепала,
Ton
goût
du
revers
n'a
rien
de
pervers
Твоя
любовь
к
изнанке
совсем
не
порочна,
Et
ton
bébé
n'est
pas
fâché
И
твой
малыш
совсем
не
сердится.
Ton
Kama-Sutra
a
bien
cent
ans
d'âge
Твоей
Камасутре
лет
сто,
Mon
Dieu
que
c'est
démodé
Боже,
как
это
старомодно,
Le
nec
plus
ultra
en
ce
paysage
Самый
писк
в
этом
пейзаже
—
C'est
d'aimer
les
deux
côtés
Любить
обе
стороны.
Ta
majesté
jamais
ne
te
déplace
Твоё
величество
никуда
не
ходит
Sans
ton
petit
oreiller
Без
своей
маленькой
подушки,
À
jamais
je
suis
ton
unique
classe
Навеки
я
— твой
единственный
класс,
Tout
n'est
que
prix
à
payer
Всё
— лишь
цена,
которую
нужно
заплатить.
Tu
fais
des
"ah"
des
"oh"
derrière
ton
ouvrage
Ты
охаешь
и
ахаешь
за
своим
занятием,
Quand
mon
petit
pantalon
Когда
мои
штанишки,
Debout
et
de
dos
sans
perdre
courage
Стоя
спиной,
не
теряя
мужества,
Dénude
tes
obsessions
Обнажают
твои
навязчивые
идеи.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
У
тебя
в
голове,
как
у
поэта,
только
луна,
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
Мои
округлости
тебя
нокаутируют.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
От
эстета
у
тебя
остался
только
глупый
вид,
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Всё
прекрасно,
если
смотреть
сзади.
Prose
ou
poésie
tout
n'est
que
prétexte
Проза
или
поэзия
— всё
лишь
предлог,
Pas
la
peine
de
t'excuser
Не
стоит
извиняться.
Muse
ou
égérie
mes
petites
fesses
Муза
или
вдохновительница,
моя
попка
Ne
cessent
de
t'inspirer
Не
перестаёт
тебя
вдохновлять.
Je
fais
des
"ah"
des
"oh",
jamais
ne
me
lasse
Я
охаю
и
ахаю,
никогда
не
устаю
Par
amour
pour
un
toqué
Из
любви
к
сумасшедшему.
Ne
faut-il
pas
que
jeunesse
se
passe
Разве
молодость
не
должна
пройти,
À
quoi
bon
se
bousculer?
Какой
смысл
суетиться?
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
У
тебя
в
голове,
как
у
поэта,
только
луна,
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
Мои
округлости
тебя
нокаутируют.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
От
эстета
у
тебя
остался
только
глупый
вид,
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Всё
прекрасно,
если
смотреть
сзади.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
У
тебя
в
голове,
как
у
поэта,
только
луна,
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
Мои
округлости
тебя
нокаутируют.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
От
эстета
у
тебя
остался
только
глупый
вид,
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Всё
прекрасно,
если
смотреть
сзади.
Un
maman
a
tort
Раз,
мама
неправа,
Deux
c'est
beau
l'amour
Два,
любовь
прекрасна,
Trois
l'infirmière
pleure
Три,
медсестра
плачет,
Quatre
je
l'aime
Четыре,
я
люблю
его,
Cinq
il
est
d'mon
droit
Пять,
это
моё
право,
Six
de
tout
toucher
Шесть,
трогать
всё,
Sept
j'm'arrête
pas
là
Семь,
я
на
этом
не
остановлюсь,
Huit
j'm'amuse
Восемь,
я
развлекаюсь.
Un
maman
a
tort
Раз,
мама
неправа,
Deux
c'est
beau
l'amour
Два,
любовь
прекрасна,
Trois
l'infirmière
pleure
Три,
медсестра
плачет,
Quatre
je
l'aime
Четыре,
я
люблю
его,
Cinq
il
est
d'mon
droit
Пять,
это
моё
право,
Six
de
tout
toucher
Шесть,
трогать
всё,
Sept
j'm'arrête
pas
là
Семь,
я
на
этом
не
остановлюсь,
Huit
j'm'amuse
Восемь,
я
развлекаюсь.
Je,
je,
suis
libertine
Я,
я
распутная,
Je
suis
une
catin
Я
— блудница,
Je,
je,
suis
si
fragile
Я,
я
такая
хрупкая,
Qu'on
me
tienne
la
main
Что
мне
нужно
держать
чью-то
руку.
Je,
je,
suis
libertine
Я,
я
распутная,
Je
suis
une
catin
Я
— блудница,
Je,
je,
suis
si
fragile
Я,
я
такая
хрупкая,
Qu'on
me
tienne
la
main
Что
мне
нужно
держать
чью-то
руку.
Puisqu'il
faut
choisir
à
mots
doux
je
peux
le
dire
Раз
уж
нужно
выбирать,
нежными
словами
могу
сказать,
Sans
contrefaçon
je
suis
un
garçon
Без
обмана,
я
— парень,
Et
pour
un
empire
je
ne
veux
me
dévêtir
И
ради
империи
я
не
хочу
раздеваться,
Puisque
sans
contrefaçon
je
suis
un
garçon
Ведь
без
обмана,
я
— парень.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
У
тебя
в
голове,
как
у
поэта,
только
луна,
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
Мои
округлости
тебя
нокаутируют.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
От
эстета
у
тебя
остался
только
глупый
вид,
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Всё
прекрасно,
если
смотреть
сзади.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
У
тебя
в
голове,
как
у
поэта,
только
луна,
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O
Мои
округлости
тебя
нокаутируют.
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
упорствуешь,
плевав
на
всё,
Mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
Но
лишь
бы
они
были
нежными.
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
От
эстета
у
тебя
остался
только
глупый
вид,
Tout
est
beau
si
c'est
vue
de
dos
Всё
прекрасно,
если
смотреть
сзади.
Tu
t'entêtes
Ты
упорствуешь,
Tu
t'entêtes
Ты
упорствуешь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: laurent boutonnat, mylène farmer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.