Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêver - N°5 On Tour Live
Мечтать - N°5 On Tour Live
D'avoir
mis
son
âme
dans
tes
mains
Отдав
тебе
свою
душу,
Tu
l'as
froissé
comme
un
chagrin
Ты
скомкал
её,
словно
печаль,
Et
d'avoir
condamné
vos
différences
И
осудив
наши
различия,
Nous
ne
marcherons
plus
ensemble
Мы
больше
не
пойдем
вместе.
Sa
vie
ne
bat
plus
que
d'une
aile
Его
жизнь
бьется
лишь
одним
крылом,
Dansent
les
flammes,
les
bras
se
lèvent
Пляшут
языки
пламени,
руки
поднимаются,
Là
où
il
va,
il
fait
un
froid
mortel
Там,
куда
он
идёт,
царит
смертельный
холод.
Si
l'homme
ne
change
de
ciel
Если
человек
не
меняет
небо
над
головой,
Pourtant,
j'ai
rêvé...
И
всё
же,
я
мечтала...
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга,
Au
souffle
du
vent
По
дуновению
ветра
S'élevait
l'âme,
l'humanité
Вознеслись
душа,
человечность,
Son
manteau
de
sang
Его
окровавленный
плащ.
J'irai
cracher
sur
vos
tombeaux
Я
плюну
на
ваши
могилы,
N'est
pas
le
vrai,
n'est
pas
le
beau
Это
не
истина,
не
красота.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга.
À
quoi
bon
abattre
des
murs
Какой
смысл
разрушать
стены,
Pour
y
dresser
des
sépultures
Чтобы
воздвигнуть
на
их
месте
могилы?
À
force
d'ignorer
la
tolérance
Упорно
игнорируя
терпимость,
Nous
ne
marcherons
plus
ensemble
Мы
больше
не
пойдем
вместе.
Les
anges
sont
las
de
nous
veiller
Ангелы
устали
нас
охранять,
Nous
laissent
comme
un
monde
avorté
Оставляют
нас,
как
недоразвитый
мир,
Suspendu
pour
l'éternité
Застывший
в
вечности,
Le
monde
comme
une
pendule
Мир,
словно
маятник,
Qui
s'est
arrêtée
Который
остановился.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга,
Au
souffle
du
vent
По
дуновению
ветра
S'élevait
l'âme,
l'humanité
Вознеслись
душа,
человечность,
Son
manteau
de
sang
Его
окровавленный
плащ.
J'irai
cracher
sur
vos
tombeaux
Я
плюну
на
ваши
могилы,
N'est
pas
le
vrai,
n'est
pas
le
beau
Это
не
истина,
не
красота.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга,
Au
souffle
du
vent
По
дуновению
ветра
S'élevait
l'âme,
l'humanité
Вознеслись
душа,
человечность,
Son
manteau
de
sang
Его
окровавленный
плащ.
J'irai
cracher
sur
vos
tombeaux
Я
плюну
на
ваши
могилы,
N'est
pas
le
vrai,
n'est
pas
le
beau
Это
не
истина,
не
красота.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга.
J'ai
rêvé
qu'on
pouvait
s'aimer
Я
мечтала,
что
мы
можем
любить
друг
друга,
J'avais
rêvé
du
mot
aimer
Я
мечтала
о
слове
"любить".
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.