Mylène Farmer - À l'ombre (Guéna LG New Chords Radio Remix) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




À l'ombre (Guéna LG New Chords Radio Remix)
Im Schatten (Guéna LG New Chords Radio Remix)
L'onde
Die Welle
Est si calme
Ist so ruhig
Un présage
Ein Vorzeichen
D'automne
Des Herbstes
Da
La peur s'engage
Die Angst beginnt
Sur mon visage
Auf meinem Gesicht
Le doute
Der Zweifel
Frissonne
Fröstelt
Suis-je
Bin ich
Faite pour les rêves?
Für Träume gemacht?
D'une voix faible
Mit schwacher Stimme
Dis-moi
Sag mir
De ne plus être
Nicht mehr zu sein
À l'ombre
Im Schatten
Risquer de n'être personne
Riskieren, niemand zu sein
On se cache et l'on se cogne
Man versteckt sich und man stößt sich
À l'ombre
Im Schatten
On se coupe de soi-même
Man schneidet sich von sich selbst ab
On s'arrache ainsi au ciel (on est seul)
Man reißt sich so vom Himmel los (man ist allein)
À l'ombre
Im Schatten
Et sentir que l'on se lâche
Und fühlen, dass man loslässt
Que rien ni personne ne sache
Dass nichts und niemand es weiß
Quand la nuit tombe
Wenn die Nacht hereinbricht
Las de cette vie trop brève
Müde dieses zu kurzen Lebens
On devient l'ombre de soi-même
Wird man zum Schatten seiner selbst
L'âme
Die Seele
Est la lumière
Ist das Licht
Mais l'âme erre
Aber die Seele irrt umher
Sur tous les chemins
Auf allen Wegen
Mon cœur se ferme
Mein Herz verschließt sich
Le diable harcèle
Der Teufel bedrängt
Mes lendemains
Meine Morgen
Et (là, là, là, là, là)
Und da (da, da, da, da, da)
Sous les érables
Unter den Ahornbäumen
Le froid se cabre
Die Kälte bäumt sich auf
Mais toi (dis-moi)
Aber du (sag mir)
De ne pas être
Nicht zu sein
À l'ombre
Im Schatten
Risquer de n'être personne
Riskieren, niemand zu sein
On se cache et l'on se cogne
Man versteckt sich und man stößt sich
À l'ombre
Im Schatten
On se coupe de soi-même
Man schneidet sich von sich selbst ab
On s'arrache ainsi au ciel (on est seul)
Man reißt sich so vom Himmel los (man ist allein)
À l'ombre
Im Schatten
Et sentir que l'on se lâche
Und fühlen, dass man loslässt
Que rien ni personne ne sache
Dass nichts und niemand es weiß
Quand la nuit tombe
Wenn die Nacht hereinbricht
Las de cette vie trop brève
Müde dieses zu kurzen Lebens
On devient l'ombre de soi-même
Wird man zum Schatten seiner selbst
(Soi-même, soi-même, soi-même, soi-même, soi-même, soi-même)
(Seiner selbst, seiner selbst, seiner selbst, seiner selbst, seiner selbst, seiner selbst)





Autoren: Mylene Farmer, Laurent Boutonnat


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.