Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Alem Bel Hal
О, мир, я в таком состоянии
يا
عالم
بالحال
عندي
سؤال
عن
حبيبي
الي
في
بعده
طال
О,
мир,
я
в
таком
состоянии,
у
меня
вопрос
о
моем
любимом,
разлука
с
которым
длится
так
долго.
سبني
في
نار
قلبي
احتار
اعمل
ايه
الليالي
طوال
Оставил
меня
в
огне,
мое
сердце
в
смятении,
что
мне
делать,
ночи
так
длинны.
يا
عالم
بالحال
عندي
سؤال
عن
حبيبي
الي
في
بعده
طال
О,
мир,
я
в
таком
состоянии,
у
меня
вопрос
о
моем
любимом,
разлука
с
которым
длится
так
долго.
سبني
في
نار
قلبي
احتار
اعمل
ايه
الليالي
طوال
Оставил
меня
в
огне,
мое
сердце
в
смятении,
что
мне
делать,
ночи
так
длинны.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
طمني
عليك
عامل
ايه
يا
وحشني
ارجعلي
بستناك
Успокой
меня,
как
ты,
любимый?
Мне
тебя
так
не
хватает.
Вернись
ко
мне,
я
жду
тебя.
مشتاقة
اليك
ولنظرة
عينيك
ولمسة
ايديك
يا
اجمل
ملاك
Я
скучаю
по
тебе,
по
взгляду
твоих
глаз,
по
прикосновению
твоих
рук,
о
самый
прекрасный
ангел.
طمني
عليك
عامل
ايه
يا
وحشني
ارجعلي
بستناك
Успокой
меня,
как
ты,
любимый?
Мне
тебя
так
не
хватает.
Вернись
ко
мне,
я
жду
тебя.
مشتاقة
اليك
ولنظرة
عينيك
ولمسة
ايديك
يا
اجمل
ملاك
Я
скучаю
по
тебе,
по
взгляду
твоих
глаз,
по
прикосновению
твоих
рук,
о
самый
прекрасный
ангел.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
ايه
تسوى
الدنيا
لو
ثانية
ولا
ثانيه
في
بعادك
حبيبي
Что
стоит
весь
мир,
если
ни
секунды,
ни
единой
секунды
нет
тебя
рядом,
любимый?
حسيت
انا
بها
بحلاوة
لياليها
يا
منايا
وتعديبي
Я
чувствовала
в
ней
сладость
её
ночей,
о
моя
мечта
и
моя
мука.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: bendeniz samtmisim
Album
Myriam
Veröffentlichungsdatum
04-09-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.