Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdo de Ipacaray
Воспоминание об Ипакарай
Una
noche
tibia
nos
conocimos
В
теплую
ночь
мы
встретились
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
У
голубого
озера
Ипакарай
Tú
cantabas
triste
por
el
camino
Ты
пела
грустно
по
дороге
Viejas
melodías
en
guaraní
Старинные
мелодии
на
гуарани
Y
con
el
embrujo
de
tus
canciones
И
с
колдовством
твоих
напевов
Iba
renaciendo
tu
amor
en
mí
Твоя
любовь
во
мне
рождалась
вновь
Y
en
la
noche
hermosa
del
plenilunio
И
в
дивную
ночь
полнолуния
De
tus
blancas
manos
sentí
el
calor
Я
ощутил
тепло
белых
рук
Que
con
tus
caricias
me
dio
el
amor
Что
нежность
дала,
даря
любовь
¿Dónde
estás
ahora,
cuñataí?
Где
ты
сейчас,
моя
милая?
Que
tu
suave
canto
no
llega
a
mí
Твой
нежный
голос
не
слышу
я
¿Dónde
estás
ahora?
Где
ты
сейчас?
Mi
ser
te
añora
con
frenesí
Вся
душа
страстно
тоскует
Todo
te
recuerda,
mi
dulce
amor
Всё
напоминает,
любовь
моя
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
У
голубого
озера
Ипакарай
Vuelves
para
siempre,
mi
amor
te
espera
Вернись
навеки,
ждёт
тебя
любовь
Y
con
el
embrujo
de
tus
canciones
И
с
колдовством
твоих
напевов
Iba
renaciendo
tu
amor
en
mí
Твоя
любовь
во
мне
рождалась
вновь
Y
en
la
noche
hermosa
del
plenilunio
И
в
дивную
ночь
полнолуния
De
tus
blancas
manos
sentí
el
calor
Я
ощутил
тепло
белых
рук
Que
con
tus
caricias
me
dio
el
amor
Что
нежность
дала,
даря
любовь
¿Dónde
estás
ahora,
cuñataí?
Где
ты
сейчас,
моя
милая?
Que
tu
suave
canto
no
llega
a
mí
Твой
нежный
голос
не
слышу
я
¿Dónde
estás
ahora?
Где
ты
сейчас?
Mi
ser
te
añora
con
frenesí
Вся
душа
страстно
тоскует
Todo
te
recuerda,
mi
dulce
amor
Всё
напоминает,
любовь
моя
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
У
голубого
озера
Ипакарай
Vuelves
para
siempre,
mi
amor
te
espera
Вернись
навеки,
ждёт
тебя
любовь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zulema De Mirkin, Demetrio Ortiz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.