Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loreley (Ich weiß nicht, was soll es bedeuten)
Лорелея (Я не знаю, что это значит)
Ich
weiß
nicht,
was
soll
es
bedeuten
Я
не
знаю,
что
это
значит,
Dass
ich
so
traurig
bin?
Что
я
так
печален(на)?
Ein
Märchen
aus
alten
Zeiten
Старинная
сказка
мешается
Das
geht
mir
nicht
aus
dem
Sinn
Во
мне
и
не
уходит
прочь.
Die
Luft
ist
kühl
und
es
dunkelt
Воздух
прохладен
и
темнеет,
Und
ruhig
fließt
der
Rhein
И
Рейн
спокойно
течёт.
Der
Gipfel
des
Berges
funkelt
Вершина
горы
блестит
ярко,
Im
Abendsonnenschein
В
лучах
заходящего
солнца.
Die
schönste
Jungfrau
sitzet
Прекраснейшая
дева
сидит
Dort
oben
wunderbar
Там,
в
вышине,
чудесно.
Ihr
gold'nes
Geschmeide
blitzet
Её
золотые
украшения
сверкают,
Sie
kämmt
ihr
goldenes
Haar
Она
расчёсывает
свои
золотые
волосы.
Sie
kämmt
es
mit
goldenem
Kamme
Она
расчёсывает
их
золотым
гребнем,
Und
singt
ein
Lied
dabei
И
песню
поёт
при
этом.
Das
hat
ein'
gewunder
Sagen
В
этой
песне
удивительная
сила,
Gewaltige
Melodei
Мощная
и
прекрасная
мелодия.
Den
Schiffer
im
kleinen
Schiffe
Бедного
корабельщика
в
маленькой
лодке
Ergreift
es
mit
wildem
Weh
Песня
его
пронзает
острой
тоской.
Er
schaut
nicht
die
Felsenriffe
Он
не
замечает
коварных
скал,
Er
schaut
nur
hinauf
in
die
Höh'
Он
лишь
смотрит
вверх,
в
вышину,
туда.
Ich
glaube,
die
Wellen
verschlingen
Я
думаю,
что
волны
поглотят
Am
Ende
Schiffer
und
Kamm
В
конце
корабельщика
и
гребень.
Und
das
hat
mit
ihren
Seelen
И
это
всё
Лорелея
жестокая
Ihnen
die
Loreley
getan
С
их
душами
сделает
и
погубит.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Philipp Friedrich Silcher, Jan Evertse, Heinrich Heine
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.