Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das kenn' ich ja schon
Это мне уже знакомо
Was
heißt,
du
willst
nur
mal
ne
Pause
machen
Что
значит,
ты
хочешь
всего
лишь
сделать
перерыв?
Du
brauchst
mehr
Zeit
für
deine
eignen
Sachen
Тебе
нужно
больше
времени
для
своих
дел?
Ja,
das
kenn'
ich
ja
schon
Да,
это
мне
уже
знакомо.
Gestern
hast
du
noch
gesagt,
du
liebst
mich
Вчера
ты
еще
говорила,
что
любишь
меня.
Oh,
Mensch,
ich
glaube
dir
kein
Wort
О,
боже,
я
не
верю
тебе
ни
слова.
Denn
das
kenn'
ich
ja
schon
Ведь
это
мне
уже
знакомо.
Aber
irgendwie
find'
ich
das
gemein
Но
как-то
это
подло,
знаешь
ли.
Für
was
hab
ich
dich
geliebt
Ради
чего
я
любил
тебя?
Mit
all
dem
Aufwand
und
dem
Stress
Со
всеми
этими
усилиями
и
стрессом.
Soll
alles
ganz
umsonst
gewesen
sein
Неужели
все
было
зря?
Weiß
der
Geier,
was
ist
los
mit
dir
Черт
знает,
что
с
тобой
происходит.
Ich
hab
gemeint,
du
hältst
voll
zu
mir
Я
думал,
ты
полностью
на
моей
стороне.
Ja,
das
kenn'
ich
ja
schon
Да,
это
мне
уже
знакомо.
Du
sagst,
es
geht
nicht
um
die
anderen
Typen
Ты
говоришь,
что
дело
не
в
других
парнях.
Doch
wenn
ich
anruf',
bist
du
immer
weg
Но
когда
я
звоню,
тебя
никогда
нет.
Ja,
das
kenn'
ich
ja
schon
Да,
это
мне
уже
знакомо.
Aber
irgendwie
find'
ich
das
gemein
Но
как-то
это
подло,
знаешь
ли.
Für
was
hab'
ich
dich
geliebt
Ради
чего
я
любил
тебя?
Mit
all
dem
Aufwand
und
dem
Stress
Со
всеми
этими
усилиями
и
стрессом.
Soll
alles
ganz
umsonst
gewesen
sein
Неужели
все
было
зря?
Hau
doch
ab
und
werde
froh
Убирайся
и
будь
счастлива.
Und
mach
es
ruhig
noch
einmal
so
И
сделай
это
еще
раз,
спокойно.
Hoffentlich
wirst
du
es
mal
bereuen
Надеюсь,
ты
когда-нибудь
пожалеешь
об
этом.
Was
heißt,
du
willst
nur
mal
ne
Pause
machen
Что
значит,
ты
хочешь
всего
лишь
сделать
перерыв?
Du
brauchst
mehr
Zeit
für
deine
eignen
Sachen
Тебе
нужно
больше
времени
для
своих
дел?
Ja,
das
kenn'
ich
ja
schon
Да,
это
мне
уже
знакомо.
Weiß
der
Geier,
was
ist
los
mit
dir
Черт
знает,
что
с
тобой
происходит.
Ich
hab'
gemeint,
du
hältst
voll
zu
mir
Я
думал,
ты
полностью
на
моей
стороне.
Ja,
das
kenn'
ich
ja
schon
Да,
это
мне
уже
знакомо.
Aber
irgendwie
find'
ich
das
gemein
Но
как-то
это
подло,
знаешь
ли.
Für
was
hab'
ich
Dich
geliebt
Ради
чего
я
любил
тебя?
Mit
all
dem
Aufwand
und
dem
Stress
Со
всеми
этими
усилиями
и
стрессом.
Soll
alles
ganz
umsonst
gewesen
sein
Неужели
все
было
зря?
Hau
doch
ab
und
werde
froh
Убирайся
и
будь
счастлива.
Und
mach
es
ruhig
noch
einmal
so
И
сделай
это
еще
раз,
спокойно.
Hoffentlich
wirst
du
es
mal
bereuen
Надеюсь,
ты
когда-нибудь
пожалеешь
об
этом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Stefan Zauner
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.