Müslüm Gürses - Gönül Hasta - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Gönül Hasta - Müslüm GürsesÜbersetzung ins Englische




Gönül Hasta
Ailing Heart
Bulamadım şu halimden anlayan
I could not find anyone who understands my condition
Gönül hasta dudak hasta dil hasta
My heart is sick, my lips are sick, my tongue is sick
Bulamadım şu halimden anlayan
I could not find anyone who understands my condition
Gönül hasta, dudak hasta, dil hasta
My heart is sick, my lips are sick, my tongue is sick
Aşk şarabı içilmiyor yalnızken
The wine of love cannot be drunk alone
Şişe hasta kadeh hasta mey hasta
The bottle is sick, the glass is sick, the wine is sick
Aşk şarabı içilmiyor yalnızken
The wine of love cannot be drunk alone
Şişe hasta, kadeh hasta, mey hasta
The bottle is sick, the glass is sick, the wine is sick
İnsafsız yar hiç bakmıyor yüzüme
The ruthless sweetheart never looks at my face
Ne söylesem kulak vermez sözüme
She does not listen to anything I say
Teller taktım düzen verdim sazıma
I put strings on it, tuned my saz
Parmak hasta, mızrap hasta, tel hasta
My fingers are sick, my pick is sick, the strings are sick
Teller taktım düzen verdim sazıma
I put strings on it, tuned my saz
Parmak hasta, mızrap hasta, tel hasta
My fingers are sick, my pick is sick, the strings are sick
Ateş söner kıvrım kıvrım sis kalır
The fire goes out, there is only winding mist
Çeşme kurur, suya hasret tas kalır
The fountain dries up, only the thirsty bowl remains
Ateş söner kıvrım kıvrım sis kalır
The fire goes out, there is only winding mist
Çeşme kurur, suya hasret tas kalır
The fountain dries up, only the thirsty bowl remains
Sevda çeken gönüllerde yas kalır
There is mourning in the hearts suffering from love
Bülbülünden ayrı düşen gül hasta
The rose separated from its nightingale is sick
Sevda çeken gönüllerde yas kalır
There is mourning in the hearts suffering from love
Bülbülünden ayrı düşen gül hasta
The rose separated from its nightingale is sick
Seher vakti kızlar varırlar çaya
At dawn, girls go to the stream
Çare yokmuş aşktan yatan hastaya
There is no cure for the patient who suffers from love
Kalp mektubum gidip attım postaya
I put my heart letter in an envelope and mailed it
Yâr eliyle mühürlenen pul hasta
The stamp sealed with your hand is sick
Kalp mektubum gidip attım postaya
I put my heart letter in an envelope and mailed it
Yâr eliyle mühürlenen pul hasta
The stamp sealed with your hand is sick





Autoren: Mehmet çakırtaş, Selami şahin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.