Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine
bulutlar
seyrini
unutmuş
Снова
облака
свой
путь
забыли,
Semaya
baksana
matem
mi
tutmuş
Взгляни
на
небо,
словно
в
трауре
они.
Yine
bulutlar
seyrini
unutmuş
Снова
облака
свой
путь
забыли,
Semaya
baksana
matem
mi
tutmuş
Взгляни
на
небо,
словно
в
трауре
они.
Gökte
ne
ay
var
ne
de
bir
yıldız
В
небе
ни
луны,
ни
звезды
нет,
Her
taraf
karanlık
neden
ıssız
Кругом
темнота,
откуда
эта
пустота?
Gökte
ne
ay
var
ne
de
bir
yıldız
В
небе
ни
луны,
ни
звезды
нет,
Her
taraf
karanlık
neden
ıssız
Кругом
темнота,
откуда
эта
пустота?
Sen
yoksun
diye
sen
yoksun
diye
Тебя
нет
рядом,
тебя
нет
рядом,
Her
gün
ağlıyorum
sen
yoksun
diye
Каждый
день
я
плачу,
тебя
нет
рядом.
Sen
yoksun
diye
sen
yoksun
diye
(Oof)
Тебя
нет
рядом,
тебя
нет
рядом,
(Ох)
Her
gün
ağlıyorum
sen
yoksun
diye
Каждый
день
я
плачу,
тебя
нет
рядом.
Esen
rüzgarın
kesilmiş
nefesi
Утих
ветерок,
не
дышит
он,
Coşkun
dalgaların
çıkmıyor
sesi
Бурных
волн
не
слышно
больше
стон.
Esen
rüzgarın
kesilmiş
nefesi
Утих
ветерок,
не
дышит
он,
Coşkun
dalgaların
çıkmıyor
sesi
Бурных
волн
не
слышно
больше
стон.
Bu
ne
sessizlik
bu
ne
durgunluk
Что
за
тишина,
что
за
покой,
Doğan
güneşe
bak
rengi
soluk
Взгляни
на
солнце,
цвет
его
блеклый,
пустой.
Bu
ne
sessizlik
bu
ne
durgunluk
Что
за
тишина,
что
за
покой,
Doğan
güneşe
bak
rengi
soluk
Взгляни
на
солнце,
цвет
его
блеклый,
пустой.
Sen
yoksun
diye
sen
yoksun
diye
Тебя
нет
рядом,
тебя
нет
рядом,
Her
gün
ağlıyorum
sen
yoksun
diye
(Oof)
Каждый
день
я
плачу,
тебя
нет
рядом.
(Ох)
Sen
yoksun
diye
sen
yoksun
diye
(Oof
oof)
Тебя
нет
рядом,
тебя
нет
рядом,
(Ох,
ох)
Her
gün
ağlıyorum
sen
yoksun
diye
Каждый
день
я
плачу,
тебя
нет
рядом.
Sen
yoksun
diye-
Тебя
нет
рядом…
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Burhan Bilgin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.