Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inmune (feat. Edson Velandia)
Иммунитет (feat. Edson Velandia)
Winter
wind
on
the
window,
Christmas
trees
Зимний
ветер
в
окно,
елки
новогодние,
Ni
por
to′
lo
que
perdí
eh,
me
di
vendí
los
dijes
Даже
потеряв
все,
я
не
продал
свои
кулоны.
No
me
le
digas
te
lo
dije
Не
говори
мне,
что
я
говорил
тебе.
Te
ví
de
arribabajo
pero
no
me
fijé
Я
видел
тебя
с
ног
до
головы,
но
не
заметил,
En
el
color
de
los
hombres
cuando
pierden
la
fe
Цвет
глаз
мужчин,
когда
они
теряют
веру.
Que
me
perdone
tu
madre,
no
saldré
a
buscarte
más
tarde
Пусть
твоя
мать
меня
простит,
я
не
пойду
тебя
искать
позже.
Sonriendo
sigues
viéndote
hermoso
Ты
все
еще
выглядишь
прекрасно,
улыбаясь.
Me
bebí
el
criterio
en
hemisferios
borrosos
Я
утопил
свою
рассудительность
в
размытых
полушариях.
El
dolor
no
se
me
va
ni
en
los
misterios
gozosos
Боль
не
покидает
меня
даже
в
радостных
тайнах.
Serio
error,
horroroso
bro,
tuve
miedo,
tuve
pavor
Серьезная
ошибка,
ужасная,
бро,
мне
было
страшно,
я
был
в
ужасе.
Debí
haber
puesto
miel
en
esa
herida
Я
должен
был
полить
медом
эту
рану,
Lavarte
los
pies
y
alimentarte
en
seguida
Вымыть
тебе
ноги
и
сразу
же
накормить.
Qué
quién
cómo,
dónde,
cuántos
son
Кто,
как,
где,
сколько
их?
Cuál
corona,
para
quien
era
la
broma
Чья
корона,
для
кого
была
шутка?
Uno
de
los
dos
no
lo
logró
ma
Один
из
нас
не
справился,
ма.
Nos
parábamos
gramo
por
gramo
oh
my
Мы
поднимались
грамм
за
граммом,
о
боже.
Evitábamos
la
casa
más
de
la
cuenta
Мы
избегали
дома
больше,
чем
следовало.
Nos
perdimos
de
doscientos
en
doscientos
cincuenta
Мы
теряли
друг
друга
по
двести,
по
двести
пятьдесят.
No
lo
siento
por
no
darme
cuenta
Мне
не
жаль,
что
я
не
понял.
Lo
siento
por
mirarte
a
los
ojos
y
cerrarte
la
puerta
Мне
жаль,
что
я
посмотрел
тебе
в
глаза
и
закрыл
перед
тобой
дверь.
From
the
friendship
you
show
От
той
дружбы,
что
ты
даришь
From
the
friendship
you
show
От
той
дружбы,
что
ты
даришь
No
me
describieron
las
andanzas
Мне
не
описали
мои
скитания.
Se
mueren
de
a
uno
mis
héroes
y
ahora
soy
líder
de
banda
Мои
герои
умирают
один
за
другим,
и
теперь
я
лидер
группы.
Levantándome,
pagando
la
demanda,
Поднимаюсь,
оплачиваю
иск,
Quiero
una
casa
en
la
montaña,
como
Velandia
Хочу
дом
в
горах,
как
Веландия.
Perros
y
cultivos,
el
cerro,
ceros
consecutivos,
pero
Собаки
и
посевы,
холм,
нули
подряд,
но
Sin
ejecutivos,
negreros
y
abusivos
mi
perro
Без
начальников,
работорговцев
и
насильников,
мой
пес.
Soy
de
los
menos
efusivos,
de
lejos
con
el
ego
pero
seducido
Я
из
наименее
эмоциональных,
издалека
с
эго,
но
соблазненный.
Quién
no
quién
no
quién
no,
juan
cuán
lejos
hemos
ido
Кто
нет,
кто
нет,
кто
нет,
черт
возьми,
как
далеко
мы
зашли.
No
quiero,
no,
no
quiero,
no
quiero
ver
el
bodegón
Я
не
хочу,
нет,
не
хочу,
не
хочу
видеть
натюрморт,
Si
tengo
que
ver
al
grupo
reducido
Если
мне
придется
увидеть
узкий
круг.
From
the
friendship
you
show
(friendship)
От
той
дружбы,
что
ты
даришь
(дружба)
From
the
friendship
you
show
(friendship)
От
той
дружбы,
что
ты
даришь
(дружба)
Domingo
veintiuno
Воскресенье,
двадцать
первое
число,
Dos
de
la
tarde
Два
часа
дня.
Calle
de
las
fábricas
Улица
фабрик.
Los
obreros
están
con
sus
familias
Рабочие
со
своими
семьями
En
los
barrios
de
los
cerros
В
районах
на
холмах,
Felices
porque
hoy
es
domingo
Счастливы,
потому
что
сегодня
воскресенье,
Tristes
porque
mañana
es
lunes
Грустят,
потому
что
завтра
понедельник.
En
las
cabañas
de
las
afueras
В
коттеджах
на
окраинах
Los
dueños
de
las
fabricas
Владельцы
фабрик
Pagan
con
billetes
arrugados
Расплачиваются
мятыми
купюрами
Los
manjares
protegidos
За
охраняемые
деликатесы
Por
la
ley
de
las
industrias
Законом
промышленности.
No
saben
que
son
ladrones
los
propietarios
impunes
Не
знают,
что
они
воры,
безнаказанные
собственники.
Y
en
el
anden
А
на
платформе,
Junto
a
la
puerta
gigante
Рядом
с
гигантской
дверью
De
metal
de
una
bodega
Металлического
склада,
Un
niño
duerme
en
la
canícula
Ребенок
спит
в
полуденный
зной.
Y
solo
hueso,
solo
muelas
И
только
кости,
только
зубы.
"Hazte
pa
allá
que
te
quemas"
"Отойди,
а
то
сгоришь",
-
Le
dice
el
negro
hardem
Говорит
ему
черный
Хардем.
El
negro
es
bueno
Черный
добрый.
Le
pone
al
niño
desnudo
Он
капает
голому
ребенку
Tres
gotas
de
agua
en
la
boca
seca
Три
капли
воды
в
пересохший
рот.
El
niño
pa
agradecer
abre
un
ojo
Ребенок,
чтобы
поблагодарить,
открывает
один
глаз,
Se
corre
un
centímetro
a
la
sombra
Перемещается
на
сантиметр
в
тень.
¿Cómo
te
llamas?
Как
тебя
зовут?
¿Tienes
hambre?
Ты
голоден?
El
niño
no
responde
Ребенок
не
отвечает.
En
la
calle
de
las
fabricas
На
улице
фабрик
Solo
chillan
los
portones
Скрипят
только
ворота.
Lloran
porque
el
sol
los
derrite
Плачут,
потому
что
солнце
их
плавит,
Porque
no
hay
nubes
en
el
cielo
Потому
что
на
небе
нет
облаков.
Tristes
porque
hoy
es
domingo
Грустят,
потому
что
сегодня
воскресенье,
Felices
porque
mañana
es
lunes
Радуются,
потому
что
завтра
понедельник.
Los
lunes
vienen
los
obreros
По
понедельникам
приходят
рабочие,
Y
vienen
los
patrones
И
приходят
хозяева,
Y
las
maquinas
andan
И
машины
работают.
Y
el
negro
piensa
И
черный
думает:
"¿Será
que
amanece
el
niño?
"Доживет
ли
ребенок
до
рассвета?
¿Será
que
el
sol
no
lo
mata?
Не
убьет
ли
его
солнце?
¿Será
que
se
vuelve
inmune?"
Станет
ли
он
невосприимчивым?"
From
the
friendship
you
show
От
той
дружбы,
что
ты
даришь
From
the
friendship
you
show
От
той
дружбы,
что
ты
даришь
You
will
see
smiles
on
the
faces
of
children
Ты
увидишь
улыбки
на
лицах
детей,
Warmth
in
the
places
you
go
Тепло
в
местах,
куда
ты
идешь.
You
will
feel
love
from
the
love
that
you've
given
Ты
почувствуешь
любовь
от
любви,
которую
ты
дала.
Friendship,
friendship
Дружба,
дружба.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nelson Enrique Martinez Sanchez, Mateo Avendano Uribe, Edson Velandia
Album
Verdor
Veröffentlichungsdatum
04-03-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.