Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ký Ức Trốn Đi
Fliehende Erinnerungen
Ta
đến
với
nhau
như
những
kẻ
tuy
tầm
thường
nhưng
điên
loạn
Wir
kamen
zusammen
wie
gewöhnliche,
aber
verrückte
Menschen
Chỉ
ước
ngày
qua
ngày
và
bên
nhau
đến
niên
vạn
Wünschten
uns
nur,
Tag
für
Tag
und
bis
in
alle
Ewigkeit
zusammen
zu
sein
Hai
kẻ
bình
thường
nhảy
múa
cùng
chạy
đua
khi
trời
mưa
Zwei
gewöhnliche
Menschen
tanzten
und
rannten
im
Regen
um
die
Wette
Cô
ấy
ngồi
ôm
chặt
núp
sau
lưng
để
cùng
đua
Sie
saß,
umklammerte
mich,
schmiegte
sich
hinter
meinen
Rücken,
um
mitzufahren
Có
chiếc
áo
mưa
ở
dưới
cốp,
nhưng
thôi
em
không
cần
Im
Gepäckfach
war
ein
Regenmantel,
aber
egal,
du
brauchtest
ihn
nicht
Nguyện
làm
hai
kẻ
bình
thường
khi
chết
cần
chi
thành
thiên
thần
Bereit,
zwei
gewöhnliche
Menschen
zu
sein;
wer
muss
schon
ein
Engel
werden,
wenn
wir
sterben?
Chạy
nhanh
lên
anh
ơi,
món
ngon
sắp
đóng
cửa
Fahr
schneller,
Schatz,
der
gute
Imbiss
schließt
bald
Sắp
chết
đói
đến
nơi
giờ
này
còn
sợ
trời
mưa
Ich
sterbe
gleich
vor
Hunger,
und
zu
dieser
Zeit
fürchtest
du
noch
den
Regen?
Ký
ức
thường
vô
định
chợt
xuất
hiện
rồi
trốn
đi
Erinnerungen
sind
oft
unbestimmt,
tauchen
plötzlich
auf
und
fliehen
dann
Ký
ức
là
đau
buồn
hay
hạnh
phúc
cũng
ướt
mi
Erinnerungen,
ob
Kummer
oder
Glück,
machen
die
Augen
feucht
Ký
ức
là
khoảng
lặng
ta
xa
nhau
không
từ
biệt
Erinnerungen
sind
die
Stille,
als
wir
uns
ohne
Abschied
voneinander
entfernten
Ký
ức
là
lời
nhạc
theo
năm
tháng
cho
đến
ngày
anh
chết
đi
Erinnerungen
sind
die
Melodie,
die
durch
die
Jahre
klingt,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
Anh
nhớ
nhưng
chẳng
thể
ừ
cứ
cho
là
vô
tâm
Ich
erinnere
mich,
aber
kann
nicht...
ja,
nenn
es
ruhig
gleichgültig
Có
lúc
anh
muốn
kể
thôi
cứ
mặc
ngoài
xa
xăm
Manchmal
wollte
ich
erzählen,
doch
ließ
es
einfach
in
der
Ferne
Kỷ
niệm
hay
ký
ức
thì
cũng
chỉ
là
giả
tạo
Ob
Andenken
oder
Erinnerung,
es
ist
doch
nur
Schein
Là
bản
thân
anh
từ
bỏ
mà
lại
tỏ
ra
mình
thanh
cao
Ich
war
es
selbst,
der
aufgab,
und
doch
tat
ich
so
erhaben
Là
bản
thân
anh
từ
bỏ
vậy
mà
tỏ
ra
mình
thanh
cao
Ich
war
es
selbst,
der
aufgab,
und
doch
tat
ich
so
erhaben
Cuộc
sống
của
chúng
ta
lúc
bắt
đầu
đã
riêng
biệt
Unsere
Leben
waren
schon
zu
Beginn
verschieden
Áp
lực
về
tương
lai
đã
có
lúc
anh
suy
kiệt
Der
Zukunftsdruck
hat
mich
zeitweise
ausgelaugt
Bản
thân
ai
cũng
cần
sự
quan
tâm
và
lo
lắng
Jeder
braucht
doch
Fürsorge
und
Anteilnahme
Không
một
ai
chịu
lùi
bước
kết
quả
này
thật
cay
đắng
Keiner
war
bereit
nachzugeben,
dieses
Ergebnis
ist
wahrlich
bitter
Em
không
màn
quan
tâm,
anh
không
màn
nghĩ
tới
Dir
war
es
nicht
wichtig,
ich
dachte
nicht
darüber
nach
Em
không
còn
qua
thăm,
chúng
ta
có
thêm
người
mới
Du
kamst
nicht
mehr
vorbei,
wir
haben
jemand
Neuen
Em
không
màn
quan
tâm,
anh
không
màn
nghĩ
tới
Dir
war
es
nicht
wichtig,
ich
dachte
nicht
darüber
nach
Em
không
còn
qua
thăm,
ta
có
thêm
người
mới
Du
kamst
nicht
mehr
vorbei,
wir
haben
jemand
Neuen
Anh
biết
em
xứng
đáng
được
hạnh
phúc
hơn
trăm
lần
Ich
weiß,
du
verdienst
hundertfach
mehr
Glück
Anh
không
được
tử
tế
nên
chắc
có
lẽ
em
không
cần
Ich
war
nicht
anständig,
deshalb
brauchtest
du
mich
wohl
nicht
Những
thứ
anh
mang
lại,
chỉ
là
nỗi
bất
an
Was
ich
dir
brachte,
war
nur
Unsicherheit
Cảm
giác
được
an
toàn
là
thứ
anh
không
ban
tặng
Das
Gefühl
der
Geborgenheit
konnte
ich
dir
nicht
geben
Tình
yêu
là
bản
chất
của
cảm
xúc
khi
đồng
điệu
Liebe
ist
das
Wesen
von
Emotionen
im
Einklang
Nhưng
khi
không
cùng
nhịp
thì
lại
gọi
là
hết
yêu
Doch
wenn
der
Gleichklang
fehlt,
nennt
man
es
'nicht
mehr
lieben'
Tình
cảm
như
đùa
giỡn
nhưng
cảm
xúc
là
chân
thật
Zuneigung
wie
ein
Spiel,
doch
die
Gefühle
waren
echt
Cố
gắng
giữ
nhau
lại
thì
cũng
chẳng
còn
thân
mật
Der
Versuch,
aneinander
festzuhalten,
doch
es
bleibt
keine
Vertrautheit
mehr
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nha
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.