VÉCU - NMRÜbersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'en
ai
marre
de
ce
monde,
il
est
temps
que
je
me
tire
Я
сыт
по
горло
этим
миром,
пора
сматывать
удочки
Plus
j'aime
quelqu'un,
plus
le
problème
empire
Чем
сильнее
я
кого-то
люблю,
тем
хуже
становится
проблема
Faut
que
j'arrête
la
drogue,
non
ça
me
fait
plus
rire
Мне
нужно
завязать
с
наркотиками,
это
уже
не
смешно
Arrête
de
me
soûler
j'ai
ton
crâne
dans
le
mire
Не
беси
меня,
детка,
а
то
пристрелю
Tu
te
prends
pour
qui?
Ты
кем
себя
возомнила?
M'appelle
pas
l'homme
pauvre,
malheureux,
moi
j'en
ai
marre
de
cette
vie
Не
называй
меня
бедным,
несчастным,
меня
тошнит
от
этой
жизни
Je
m'appelle
NMR,
il
faut
qu'on
les
choquent
Меня
зовут
NMR,
мы
должны
шокировать
их
On
a
prévu
du
lourd,
on
va
pète
le
score
У
нас
грандиозные
планы,
мы
сорвем
куш
On
ferme
pas
boutique,
on
baisse
pas
les
stores
Мы
не
закрываем
лавочку,
мы
не
опускаем
жалюзи
Dans
une
Ferrari,
j'vais
rouler
sur
l'or
На
Ferrari
я
буду
ездить
по
золоту
J'me
sens
comme
Ragnar,
j'suis
un
homme
du
nord
Я
чувствую
себя
Рагнаром,
я
человек
севера
Fait
pas
trop
le
mec,
moi
j't'envois
dans
le
décor
Не
выделывайся,
милая,
я
отправлю
тебя
в
нокаут
Avec
NMR,
on
empile
les
corps
С
NMR
мы
складываем
тела
в
штабеля
J'vais
percer
dans
le
rap
et
ça
sans
effort
Я
пробьюсь
в
рэп
без
особых
усилий
Quand
je
te
dis
que
j'ai
raison,
frérot
j'ai
pas
tord
Когда
я
говорю
тебе,
что
я
прав,
братан,
я
не
ошибаюсь
J'les
entend
parler,
NMR
on
t'adore
Я
слышу,
как
они
говорят:
"NMR,
мы
тебя
обожаем"
Si
je
parle
de
mon
passé,
ça
sera
trop
gore
Если
я
начну
рассказывать
о
своем
прошлом,
это
будет
слишком
кроваво
J'écris
ce
que
je
ressens
du
soir
à
l'aurore
Я
пишу
то,
что
чувствую,
с
вечера
до
рассвета
Wesh
ton
vécu
franchement
c'est
l'horreur
Твоя
жизнь,
честно
говоря,
ужасна
Maintenant
tu
sais
que
j'ai
grandi
dans
la
douleur
Теперь
ты
знаешь,
что
я
вырос
в
боли
Je
vais
vous
épater
fini
la
douceur
Я
поражу
тебя,
хватит
нежности
J'ai
pas
demandé
d'aide
je
me
suis
fait
tout
seul
Я
не
просил
помощи,
я
справился
сам
Quand
je
te
vois
te
plaindre,
franchement
ça
m'fous
l'seum
Когда
я
вижу,
как
ты
жалуешься,
честно
говоря,
меня
это
бесит
Tu
sais
que
je
fais
tout
sa
pour
le
sourire
de
mes
sœurs
Знаешь,
я
делаю
все
это
ради
улыбок
моих
сестер
J'en
ai
marre
de
cette
vie,
j'en
ai
marre
de
cette
fille
Я
устал
от
этой
жизни,
я
устал
от
тебя,
детка
Mon
cœur
n'a
plus
aucun
ressentit
Мое
сердце
больше
ничего
не
чувствует
Tu
m'a
fait
du
mal
je
l'ai
même
pas
sentis
Ты
сделала
мне
больно,
я
даже
не
почувствовал
этого
A
force
de
se
faire
niquer
on
cesse
d'être
gentil
Когда
тебя
постоянно
имеют,
перестаешь
быть
добрым
Quand
je
disais
que
je
t'aimais,
bah
ouais
je
t'ai
menti
Когда
я
говорил,
что
люблю
тебя,
да,
я
лгал
On
m'insulte
et
bah
moi
j'ai
rien
dis,
mais
touche
à
elle
c'est
fini
Меня
оскорбляют,
и
я
ничего
не
говорю,
но
тронь
ее,
и
тебе
конец
Moi
j'vais
te
faire
connaître
la
vie
Я
покажу
тебе,
что
такое
жизнь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nmr Officiel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.