Disparos de Silencio -
Wöyza
,
NACH
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disparos de Silencio
Schüsse der Stille
Mártires,
santos,
guerreros,
hermanos,
Märtyrer,
Heilige,
Krieger,
Brüder,
Muertos,
aislados,
asesinados.
Gestorben,
isoliert,
ermordet.
Misiones
de
vida,
misiones
de
poder,
Lebensmissionen,
Machtmissionen,
Amor
y
respeto
por
quien
luchó
ayer,
Liebe
und
Respekt
für
die,
die
gestern
kämpften,
Ejércitos,
balas,
presión
y
castigo,
Armeen,
Kugeln,
Druck
und
Strafe,
No
caen
en
el
olvido,
ni
por
sus
enemigos,
Sie
geraten
nicht
in
Vergessenheit,
nicht
einmal
durch
ihre
Feinde,
Ejemplos
humanos,
muestras
de
humanidad,
Menschliche
Beispiele,
Zeichen
der
Menschlichkeit,
Calla
la
razón
cuando
habla
la
verdad.
Die
Vernunft
schweigt,
wenn
die
Wahrheit
spricht.
La
historia
se
repite,
hay
un
castigo
ejemplar
Die
Geschichte
wiederholt
sich,
es
gibt
eine
exemplarische
Strafe
Y
mil
formas
de
acabar
con
el
que
grite;
Und
tausend
Wege,
den
zum
Schweigen
zu
bringen,
der
schreit;
Con
aquel
que
agite
las
conciencias
y
hable
de
de
utopías,
Denjenigen,
der
die
Gewissen
aufrüttelt
und
von
Utopien
spricht,
Héroes
convencidos,
perseguidos
por
la
CIA,
Überzeugte
Helden,
verfolgt
von
der
CIA,
Vierten
su
agonía
por
la
libertad
siendo
censurados
Sie
vergießen
ihre
Qual
für
die
Freiheit,
während
sie
zensiert
werden
Y
a
sangre
fría
sin
piedad
asesinados,
Und
kaltblütig
ohne
Gnade
ermordet,
Por
gobernantes
cobardes,
mi
Rap
arde
al
recordarles;
Von
feigen
Herrschern,
mein
Rap
brennt,
wenn
ich
mich
an
sie
erinnere;
Al
decirle
al
mundo
que
su
lucha
no
fue
en
balde.
Der
Welt
zu
sagen,
dass
ihr
Kampf
nicht
umsonst
war.
Como
John
Lennon,
me
temo
que
fue
un
veneno,
Wie
John
Lennon,
ich
fürchte,
es
war
ein
Gift,
No
era
bueno
hablar
de
más,
hablar
de
amar
más,
sin
mal,
sin
armas,
Es
war
nicht
gut,
zu
viel
zu
reden,
von
mehr
Liebe
zu
sprechen,
ohne
Böses,
ohne
Waffen,
Un
Jesucristo
en
los
70's,
la
amenaza
de
un
buen
tipo,
Ein
Jesus
Christus
in
den
70ern,
die
Bedrohung
durch
einen
guten
Kerl,
"Imagine
All
The
People"
como
himno
inmortal
de
un
mito;
"Imagine
All
The
People"
als
unsterbliche
Hymne
eines
Mythos;
De
colosal
influencia
y
fatal
consecuencia,
Von
kolossalem
Einfluss
und
fataler
Konsequenz,
Cinco
balas
en
su
espalda
la
sentencia;
Fünf
Kugeln
in
seinem
Rücken
das
Urteil;
Por
decir
verdades,
por
imaginar
un
mundo
de
igualdades,
Weil
er
Wahrheiten
sagte,
weil
er
sich
eine
Welt
der
Gleichheit
vorstellte,
De
música,
amor
y
oportunidades,
Von
Musik,
Liebe
und
Möglichkeiten,
Ideales
de
un
loco
arlequín
que
toco
fin,
Ideale
eines
verrückten
Harlekins,
der
sein
Ende
fand,
Por
soñar
despierto
acabo
muerto
como
Luther
King,
Weil
er
tagträumte,
endete
er
tot
wie
Luther
King,
Martin,
nos
dijo
adiós
antes
de
tiempo,
Martin,
er
verabschiedete
sich
zu
früh
von
uns,
Al
predicar
la
paz
con
el
ejemplo,
fue
la
furia
de
un
gobierno,
Als
er
Frieden
durch
sein
Beispiel
predigte,
war
es
die
Wut
einer
Regierung,
Que
odiaba
ver
a
un
negro
como
aquel,
Die
es
hasste,
einen
Schwarzen
wie
ihn
zu
sehen,
Luchando
sin
cuartel
por
un
pueblo
y
un
color
de
piel,
Der
ohne
Gnade
für
ein
Volk
und
eine
Hautfarbe
kämpfte,
Y
fue
así
como
el
odio
y
su
frenesí,
Und
so
kam
es,
dass
der
Hass
und
seine
Raserei,
Le
dieron
caza
aquella
tarde
gris
en
Memphis,
Tennessee;
Ihn
an
jenem
grauen
Nachmittag
in
Memphis,
Tennessee
jagten;
Y
allí
otra
paloma
cayó
al
suelo
sin
consuelo,
Und
dort
fiel
eine
weitere
Taube
trostlos
zu
Boden,
La
esperanza
lloró,
lo
oyó
todo
un
planeta
entero,
Die
Hoffnung
weinte,
ein
ganzer
Planet
hörte
es,
De
nuevo
el
rencor
venció,
sucumbió
el
romance,
Wieder
siegte
der
Groll,
die
Romantik
unterlag,
Quizás
todo
sería
distinto
hoy
sin
aquel
percance,
Vielleicht
wäre
heute
alles
anders
ohne
jenes
Unglück,
Quizás
Bob
Marley
no
murió
de
cáncer,
Vielleicht
starb
Bob
Marley
nicht
an
Krebs,
Quizás
Tupac
Shakur
murió
por
su
actitud
"Black
Panther",
Vielleicht
starb
Tupac
Shakur
wegen
seiner
"Black
Panther"-Haltung,
Misterio
o
conspiración,
la
revolución
pagó
su
precio
Mysterium
oder
Verschwörung,
die
Revolution
zahlte
ihren
Preis
Y
quien
hablo
de
más
halló
disparos
de
silencio.
Und
wer
zu
viel
sprach,
fand
Schüsse
der
Stille.
Mártires,
santos,
guerreros,
hermanos,
Märtyrer,
Heilige,
Krieger,
Brüder,
Muertos,
aislados,
asesinados.
Gestorben,
isoliert,
ermordet.
Misiones
de
vida,
misiones
de
poder,
Lebensmissionen,
Machtmissionen,
Amor
y
respeto
por
quien
luchó
ayer,
Liebe
und
Respekt
für
die,
die
gestern
kämpften,
Ejércitos,
balas,
presión
y
castigo,
Armeen,
Kugeln,
Druck
und
Strafe,
No
caen
en
el
olvido,
ni
por
sus
enemigos,
Sie
geraten
nicht
in
Vergessenheit,
nicht
einmal
durch
ihre
Feinde,
Ejemplos
humanos,
muestras
de
humanidad,
Menschliche
Beispiele,
Zeichen
der
Menschlichkeit,
Calla
la
razón
cuando
habla
la
verdad.
Die
Vernunft
schweigt,
wenn
die
Wahrheit
spricht.
Desde
este
Black
Book
mi
memoria
vuela,
Aus
diesem
Black
Book
fliegt
meine
Erinnerung,
Hacia
la
bala
que
mató
a
Sam
Cooke
en
un
motel
de
carretera,
Zu
der
Kugel,
die
Sam
Cooke
in
einem
Motel
am
Straßenrand
tötete,
Cuanto
quisiera
estar
allí
y
así
avisarle,
Wie
sehr
wünschte
ich,
dort
zu
sein
und
ihn
so
zu
warnen,
Que
el
Ku
Klux
Klan
tenía
un
plan
para
asesinarle,
Dass
der
Ku-Klux-Klan
einen
Plan
hatte,
ihn
zu
ermorden,
Un
negrata
millonario
en
los
60's,
Ein
schwarzer
Millionär
in
den
60ern,
El
espejo
de
una
raza
hambrienta,
Der
Spiegel
einer
hungrigen
Rasse,
Que
alimenta
su
alma
mientras
ahuyenta
al
que
le
oprime,
Die
ihre
Seele
nährt,
während
sie
den
vertreibt,
der
sie
unterdrückt,
"A
Change
is
Gonna
Come",
tenía
razón
y
ese
fue
su
único
crimen,
"A
Change
is
Gonna
Come",
er
hatte
Recht
und
das
war
sein
einziges
Verbrechen,
Sus
canciones
aún
viven
y
me
desgarran,
Seine
Lieder
leben
noch
und
zerreißen
mich,
Como
las
de
Víctor
Jara,
el
peligro
de
un
hombre
y
una
guitarra,
Wie
die
von
Víctor
Jara,
die
Gefahr
eines
Mannes
und
einer
Gitarre,
Acribillado
a
bocajarro
por
el
régimen
de
Pinochet,
Durchsiebt
aus
nächster
Nähe
vom
Pinochet-Regime,
Su
cuerpo
exánime
acabó
en
el
barro,
Sein
lebloser
Körper
endete
im
Schlamm,
Como
el
Che
Guevara
y
la
unión
quebrada
a
golpe
fusil
Wie
Che
Guevara
und
die
durch
Gewehrschüsse
zerbrochene
Einheit
O
de
garrote
vil,
nada
que
hacer
para
el
más
débil,
Oder
durch
die
Garrotte,
nichts
zu
machen
für
den
Schwächsten,
Al
ver
que
sus
iconos
solo
caen
como
colillas;
Wenn
man
sieht,
dass
ihre
Ikonen
nur
wie
Zigarettenstummel
fallen;
Por
preferir
morir
de
pie
que
vivir
de
rodillas,
Weil
sie
lieber
stehend
sterben
als
kniend
leben
wollten,
Sencillas
vidas
lúcidas,
vencieron
a
cien
mil,
Einfache,
klare
Leben,
sie
besiegten
Hunderttausende,
Sin
miedo
a
morir
por
sus
principios,
como
Harvey
Milk,
Ohne
Angst,
für
ihre
Prinzipien
zu
sterben,
wie
Harvey
Milk,
Yo
aprendí
de
Gandhi
y
de
su
humilde
vestimenta,
Ich
lernte
von
Gandhi
und
seiner
bescheidenen
Kleidung,
Pacifista
es
terminado
de
la
forma
más
violenta,
Ein
Pazifist
wird
auf
die
gewalttätigste
Weise
beendet,
Triste
final
de
quien
se
enfrenta
al
mal,
Trauriges
Ende
dessen,
der
sich
dem
Bösen
entgegenstellt,
Recuerdo
a
Kennedy
sangrando
en
su
coche
presidencial,
Ich
erinnere
mich
an
Kennedy,
blutend
in
seinem
Präsidentenauto,
Quiso
darnos
un
mañana
y
falleció
a
una
edad
temprana,
Er
wollte
uns
ein
Morgen
geben
und
starb
in
jungen
Jahren,
Me
pregunto
si
todo
será
igual
con
Barack
Obama,
Ich
frage
mich,
ob
alles
mit
Barack
Obama
gleich
sein
wird,
Si
el
drama
segará
nuestra
esperanza,
Ob
das
Drama
unsere
Hoffnung
zunichtemachen
wird,
Si
la
danza
de
los
tiempos
borrará
las
huellas
de
aquellas
matanzas,
Ob
der
Tanz
der
Zeiten
die
Spuren
jener
Massaker
auslöschen
wird,
Hoy
rompo
una
lanza
por
la
lucha
que
presencio
Heute
breche
ich
eine
Lanze
für
den
Kampf,
den
ich
bezeuge
Y
que
cesen
para
siempre
los
disparos
de
silencio.
Und
mögen
die
Schüsse
der
Stille
für
immer
aufhören.
Y
por
Indira
Gandhi,
por
Benazir
Bhutto,
Und
für
Indira
Gandhi,
für
Benazir
Bhutto,
En
todo
el
mundo
las
mujeres
van
de
luto,
Auf
der
ganzen
Welt
tragen
die
Frauen
Trauer,
Gente
con
conciencia,
generosidad,
Menschen
mit
Gewissen,
Großzügigkeit,
Entrega
y
resistencia,
a
base
de
igualdad,
Hingabe
und
Widerstand,
auf
der
Basis
von
Gleichheit,
Orgullo
y
dignidad,
espiritualidad,
Stolz
und
Würde,
Spiritualität,
Secretos
y
omisiones,
suya
es
nuestra
realidad,
Geheimnisse
und
Auslassungen,
ihre
ist
unsere
Realität,
Allá
por
las
mariposas,
aquí
por
las
"trece
rosas",
Dort
für
die
Schmetterlinge,
hier
für
die
"Dreizehn
Rosen",
Su
valor
venció
a
los
disparos
de
silencio.
Ihr
Mut
besiegte
die
Schüsse
der
Stille.
Mártires,
santos,
guerreros,
hermanos,
Märtyrer,
Heilige,
Krieger,
Brüder,
Muertos,
aislados,
asesinados.
Gestorben,
isoliert,
ermordet.
Misiones
de
vida,
misiones
de
poder,
Lebensmissionen,
Machtmissionen,
Amor
y
respeto
por
quien
luchó
ayer,
Liebe
und
Respekt
für
die,
die
gestern
kämpften,
Ejércitos,
balas,
presión
y
castigo,
Armeen,
Kugeln,
Druck
und
Strafe,
No
caen
en
el
olvido,
ni
por
sus
enemigos,
Sie
geraten
nicht
in
Vergessenheit,
nicht
einmal
durch
ihre
Feinde,
Ejemplos
humanos,
muestras
de
humanidad,
Menschliche
Beispiele,
Zeichen
der
Menschlichkeit,
Calla
la
razón
cuando
habla
la
verdad.
Die
Vernunft
schweigt,
wenn
die
Wahrheit
spricht.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fornes Olmo Ignacio, Garcia Garci Nuno David, Trigo Pineiro Sofia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.