Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Connais-tu
les
plaines
du
Nord
Kennst
du
die
Ebenen
des
Nordens
Avec
le
ruisseau
qui
ne
chante
plus
Mit
dem
Bach,
der
nicht
mehr
singt
Avec
les
frissons
d'un
oiseau
perdu
Mit
dem
Schaudern
eines
verlorenen
Vogels
Au
creux
d'un
arbre
tout
nu
In
der
Höhle
eines
kahlen
Baumes
Connais-tu
le
chant
de
l'été
Kennst
du
das
Lied
des
Sommers
Au
matin
de
la
Méditerranée
Am
Morgen
des
Mittelmeers
Quand
toute
la
mer
vient
se
faire
aimer
Wenn
das
ganze
Meer
sich
lieben
lässt
Au
ventre
amoureux
d'un
voilier
Vom
verliebten
Bauch
eines
Segelboots
Connais-tu
le
bleu
des
étangs
glacés
Kennst
du
das
Blau
der
gefrorenen
Teiche
Le
silence
blanc
des
forêts
Die
weiße
Stille
der
Wälder
Connais-tu
la
fleurs
qui
te
fait
rêver
Kennst
du
die
Blume,
die
dich
träumen
lässt
Quand
le
vent
porte
En
lui
l'oranger
Wenn
der
Wind
den
Orangenbaum
in
sich
trägt
Je
veux
te
montrer
le
soleil
Ich
will
dir
die
Sonne
zeigen
Qui
fait
de
l'hiver
la
plus
longue
nuit
Die
aus
dem
Winter
die
längste
Nacht
macht
Quand
le
cri
lointain
d'un
bateau
maudit
Wenn
der
ferne
Schrei
eines
verdammten
Schiffes
Secoue
le
port
endormi
Den
schlafenden
Hafen
erschüttert
Je
veux
te
montrer
les
enfants
Ich
will
dir
die
Kinder
zeigen
Qui
viennent
pieds
nus
au-devant
de
toi
Die
barfuß
auf
dich
zukommen
Avec
des
misères
déguisée
de
joie
Mit
als
Freude
verkleidetem
Elend
Un
brin
de
jasmin
dans
les
doigt
Einem
Jasminzweig
in
den
Fingern
Le
ciel
se
dérobe
et
j'ai
chaud
au
cœur
Der
Himmel
entzieht
sich
und
mir
wird
warm
ums
Herz
Le
ciel
me
regarde
et
je
pleure
Der
Himmel
schaut
mich
an
und
ich
weine
Connais-tu
mon
Coeur
Kennst
du
mein
Herz
Connais-tu
mon
cœur
Kennst
du
mein
Herz
Je
t'amènerai
bien
plus
loin
Ich
bringe
dich
viel
weiter
Connais-tu
le
bleu
de
l'amour
Kennst
du
das
Blau
der
Liebe
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marnay Eddy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.