Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto das Três Raças
Песнь трёх рас
Ninguém
ouviu
um
soluçar
de
dor
Никто
не
слышал
всхлипа
боли
No
canto
do
Brasil
В
уголке
Бразилии
Um
lamento
triste
sempre
ecoou
desde
que
o
Печальный
стон
всегда
звучал
с
тех
пор,
как
índio
guerreiro
foi
pro
cativeiro
E
de
lá
cantou
индеец-воин
попал
в
плен,
и
оттуда
пел
Negro
entoou
um
canto
de
revolta
pelos
ares
Негр
запел
песнь
восстания
в
небесах
No
Quilombo
dos
Palmares
onde
se
refugiou
В
Киломбо-дос-Палмарес,
где
он
нашёл
убежище
Fora
a
luta
dos
Inconfidentes
pela
quebra
das
correntes
nada
adiantou
Кроме
борьбы
«Инконфидентов»
за
освобождение
от
оков,
ничто
не
помогло
E
de
guerra
em
paz
de
paz
em
guerra
todo
o
povo
dessa
terra
И
от
войны
к
миру,
от
мира
к
войне
весь
народ
этой
земли,
Quando
pode
cantar
canta
de
dor
Когда
может
петь,
поёт
от
боли
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
О,
о,
о,
о,
о,
о
о,
о,
о,
о,
о,
о
Ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
О,
о,
о,
о,
о,
о
о,
о,
о,
о,
о,
о
E
ecoa
noite
e
dia
é
ensurdecedor
И
звучит
это
эхом
день
и
ночь,
это
оглушает
Ai,
mas
que
agonia
o
canto
do
trabalhador
Ах,
какое
мучение,
эта
песнь
трудящегося!
Esse
canto
que
devia
ser
um
canto
de
alegria
Эта
песнь,
которая
должна
быть
песнью
радости,
Soa
apenas
como
um
soluçar
de
dor
Звучит
лишь
как
всхлип
боли
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Mauro Duarte De Oliveira
Album
Nanne
Veröffentlichungsdatum
01-05-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.