Napalm Death - None The Wiser? - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

None The Wiser? - Napalm DeathÜbersetzung ins Russische




None The Wiser?
Ничего не понял?
I'm impervious,
Я непробиваем,
This subservience demeans a mental gait.
Эта покорность унижает мой образ мысли.
It' insensible,
Это бесчувственно,
Just be digestible and tether down that rage.
Просто будь удобоваримой и усмири эту ярость.
No ignoramus (or) sufferer for art.
Ни невежда, ни страдалец за искусство.
Big windows smudged so play a part!
Большие окна заляпаны, так что играй свою роль!
Since when did we discard perception as the years went flashing by?
С каких пор мы отбросили восприятие, пока годы проносились мимо?
Will characterless enigmas brake the degenerative slide?
Смогут ли безликие загадки затормозить дегенеративный спад?
Not in deep for a dress to impress,
Не так уж сильно я стремлюсь произвести впечатление своим платьем,
Won't go tired on vast space to defend.
Не устану защищать обширное пространство.
Not in deep for a dress to impress,
Не так уж сильно я стремлюсь произвести впечатление своим платьем,
Won't go tired on vast space to defend.
Не устану защищать обширное пространство.
If maturity wipes the slate carefree,
Если зрелость беззаботно стирает всё с чистого листа,
Keep me infantile.
Оставь меня инфантильной.
Major humane drop to the comfort zone.
Главное человеческое падение в зону комфорта.
Smooth earth now to ride.
Теперь гладкая земля для езды.
Hereafter believable - legitimate.
Впредь правдоподобное - законное.
A model of transparency - freeze up my gaps.
Модель прозрачности - заполни мои пробелы.
Since when did we discard perception as the years went flashing by?
С каких пор мы отбросили восприятие, пока годы проносились мимо?
Will characterless enigmas brake the degenerative slide?
Смогут ли безликие загадки затормозить дегенеративный спад?
Self-harming on the climb to my box.
Саморазрушение на пути к моему пьедесталу.
The cancer's not eating -
Рак не ест -
Others holes it has clogged.
Чужие дыры он забил.
Time is a climb
Время - это восхождение,
Dragging your chains,
Тащишь свои цепи,
One-way parade.
Парад в один конец.
Glued to the rail,
Приклеен к перилам,
Fixed on a tail.
Сосредоточен на хвосте.
Side-step barred.
Шаг в сторону запрещен.
Jump with no push,
Прыжок без толчка,
Not to devoid void
Не чтобы избежать пустоты,
But aching places
А ноющих мест.





Autoren: Shane Thomas Embury, Jesus Pintado, Danny Herrera, Mitchell Harris, Mark Greenway


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.