Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estava
à
toa
na
vida,
o
meu
amor
me
chamou
.
I
was
adrift
in
life,
my
love
called
me.
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
A
minha
gente
sofrida
despediu-se
da
dor
My
people,
laden
with
suffering,
bid
farewell
to
pain,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
O
homem
sério
que
contava
dinheiro
parou
The
serious
man,
counting
his
money,
paused.
O
faroleiro
que
contava
vantagem
parou
The
lighthouse
keeper,
boasting
of
his
exploits,
paused.
A
namorada
que
contava
as
estrelas
parou
The
lover,
counting
the
stars,
paused,
Para
ver,
ouvir
e
dar
passagem
To
see,
to
hear,
to
make
way
for,
A
moça
triste
que
vivia
calada
sorriu
The
sad
girl,
who
lived
in
silence,
smiled.
A
rosa
triste
que
vivia
fechada
se
abriu
The
sad
rose,
which
lived
closed,
opened.
E
a
meninada
toda
se
assanhou
And
all
the
children
were
roused,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
Estava
à
toa
na
vida,
o
meu
amor
me
chamou
I
was
adrift
in
life,
my
love
called
me.
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
A
minha
gente
sofrida
despediu-se
da
dor
My
people,
laden
with
suffering,
bid
farewell
to
pain,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
O
velho
fraco
se
esqueceu
do
cansaço
e
pensou
The
frail
old
man
forgot
his
weariness
and
thought,
Que
ainda
era
moço
pra
sair
no
terraço
e
dançou
That
he
was
still
young
enough
to
go
out
on
the
terrace
and
dance.
A
moça
feia
debruçou
na
janela
The
ugly
girl
leaned
out
of
the
window,
Pensando
que
a
banda
tocava
pra
ela
Thinking
that
the
band
was
playing
for
her.
A
marcha
alegre
se
espalhou
na
avenida
e
insistiu
The
joyous
march
spread
throughout
the
avenue
and
persisted.
A
lua
cheia
que
vivia
escondida
surgiu
The
full
moon,
which
had
been
hiding,
emerged.
Minha
cidade
toda
se
enfeitou
My
entire
city
was
adorned,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
Mas
para
meu
desencanto
o
que
era
doce
acabou
But
to
my
dismay,
what
was
sweet
ended.
Tudo
tomou
seu
lugar
depois
que
a
banda
passou
Everything
resumed
its
place
after
the
band
passed
by.
E
cada
qual
no
seu
canto,
em
cada
canto
uma
dor
And
each
one
in
their
corner,
in
each
corner
a
pain,
Depois
da
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
After
the
band
passed
by,
singing
of
love's
delight.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chico Buarque De Hollanda, Bob Russell
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.