Nara Leão - Com Açúcar, Com Afeto - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Com Açúcar, Com Afeto - Nara LeãoÜbersetzung ins Deutsche




Com Açúcar, Com Afeto
Mit Zucker, mit Zuneigung
Fiz seu doce predileto
Ich habe dein Lieblingsdessert gemacht
Pra você parar em casa
Damit du zu Hause bleibst
Qual o quê
Von wegen
Com seu terno mais bonito Você sai, não acredito
Mit deinem schönsten Anzug gehst du aus, ich glaub's nicht
Quando diz que não se atrasa
Wenn du sagst, du kommst nicht zu spät
Você diz que é operário
Du sagst, du bist ein Arbeiter
Sai em busca do salário
Gehst auf die Suche nach dem Lohn
Pra poder me sustentar
Um mich versorgen zu können
Qual o quê
Von wegen
No caminho da oficina
Auf dem Weg zur Werkstatt
Existe um bar em cada esquina
Gibt es an jeder Ecke eine Bar
Pra você comemorar
Damit du feiern kannst
Sei o quê
Wer weiß was
Sei que alguém vai sentar junto
Ich weiß, jemand wird sich dazusetzen
Você vai puxar assunto
Du wirst ein Gespräch anfangen
Discutindo futebol
Über Fußball diskutieren
E ficar olhando as saias
Und die Röcke anschauen
De quem vive pelas praias
Derer, die an den Stränden leben
Coloridas pelo sol
Von der Sonne gefärbt
Vem a noite e mais um copo
Die Nacht kommt und noch ein Glas
Sei que alegre 'ma non troppo'
Ich weiß, fröhlich 'ma non troppo'
Você vai querer cantar
Wirst du singen wollen
Na caixinha um novo amigo Vai bater um samba antigo
Auf der kleinen Trommel wird ein neuer Freund einen alten Samba schlagen
Pra você rememorar
Damit du dich erinnerst
Quando a noite enfim lhe cansa
Wenn die Nacht dich endlich ermüdet
Você vem feito criança
Kommst du wie ein Kind
Pra chorar o meu perdão
Um um meine Verzeihung zu weinen
Qual o quê
Von wegen
Diz pra eu não ficar sentida
Sagst, ich soll nicht gekränkt sein
Diz que vai mudar de vida
Sagst, du wirst dein Leben ändern
Pra agradar meu coração
Um mein Herz zu erfreuen
E ao lhe ver assim cansado
Und wenn ich dich so müde sehe
Maltrapilho e maltratado
Zerlumpt und mitgenommen
Ainda quis me aborrecer
Wollte ich mich noch ärgern
Qual o quê
Von wegen
Logo vou esquentar seu prato
Gleich wärme ich deinen Teller auf
Dou um beijo em seu retrato
Gebe deinem Bild einen Kuss
E abro meus braços pra você
Und öffne meine Arme für dich





Autoren: Buarque Chico, Buarque De Hollanda Francisco


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.