Nautilus Pompilius - Все кто нёс - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Все кто нёс - Nautilus PompiliusÜbersetzung ins Englische




Все кто нёс
All Who Carried Anything
Я нес в ладонях чудесную воду
In my cupped hands, I carried miraculous water
Она была чиста и прохладна
It was pure and cold
Я так торопился успеть к восходу
I hurried to reach it by sunrise
Но я не успел, я все выпил до дна
But I didn't make it, I drank it all
Поверь вреда
Trust me, I caused no harm
Поверь вреда
Trust me, I caused no harm
Поверь вреда
Trust me, I caused no harm
Я не принёс
I delivered nothing
Ведь все что нес я не донёс, значит я ничего не принёс
Because if I didn't deliver what I carried, then I delivered nothing
Ты нёс в народ смятение и правду
You carried confusion and truth to the people
И вера твоя уже теплилась в нас
And your faith flickered within us
Но ты шёл как стоял сквозь высокие травы
But you walked straight through the tall grass
И ты не дошёл, ты всю правду растряс
And you didn't arrive, you scattered all the truth
Поверь вреда
Trust me, I caused no harm
Заметь вреда
Notice, I caused no harm
Заметь вреда ты не принёс
Notice, you didn't cause any harm
Ведь все что нес ты не донёс, значит ты ничего не принёс
Because if you didn't deliver what you carried, then you delivered nothing
Нести ничего не стоит так сложно, тем более если нести далеко
Carrying something isn't hard if it's not far
И смысл в том что нести что-то можно до тех пор пока не сбежит молоко
And the point is that you can carry something until the milk runs out
Поверь никто никогда ни за что не принёс сюда никакого вреда
Believe me, no one has ever brought any harm here
Ведь все кто нёс никто не донёс, значит никто ничего не принёс
Because no one who carried anything delivered it, so no one delivered anything
Все кто нёс никто не донёс значит никто ничего не принёс
No one who carried anything delivered it, so no one delivered anything





Autoren: бутусов в.г.


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.