Труби, Гавриил!
Blow, Gabriel!
сошел
на
землю
Гавриил
и
затрубил
в
свою
трубу
и
звал
Gabriel
descended
to
earth
and
blew
his
trumpet,
calling
на
суд
он
всех
живых
и
всех
лежащих
во
гробу
all
the
living
and
all
lying
in
their
graves
to
judgment
но
шел
уже
четвертый
час
и
каждый
грешник
крепко
спал
but
the
fourth
hour
had
already
passed,
and
every
sinner
was
fast
asleep
и
был
напрасен
трубный
глас
и
ни
один
из
нас
не
встал
and
the
trumpet's
call
was
in
vain,
and
not
one
of
us
arose
труби,
Гавриил,
труби
Blow,
Gabriel,
blow
хуже
уже
не
будет
it
won't
get
any
worse
город
так
крепко
спит,
the
city
sleeps
so
soundly,
что
небо
его
не
разбудит
that
even
the
heavens
can't
wake
it
труби,
Гавриил,
труби
Blow,
Gabriel,
blow
на
радость
твоим
небесам
to
the
joy
of
your
heavens
труби,
Гавриил,
глухим
Blow,
Gabriel,
to
the
deaf
пока
не
оглохнешь
сам
until
you
yourself
go
deaf
рассвирепевший
серафим
так
дунул
из
последних
сил
the
enraged
seraph
blew
with
all
his
remaining
strength
что
небо
дрогнуло
над
ним
so
that
the
sky
trembled
above
him
и
помрачился
блеск
светил
and
the
brilliance
of
the
stars
dimmed
но
зова
медного
сильней
but
stronger
than
the
copper
call
звучал
из
окон
мирный
храп
sounded
peaceful
snoring
from
the
windows
и
перьев
собственных
бледней
and
paler
than
his
own
feathers
он
выпустил
трубу
из
лап
he
dropped
the
trumpet
from
his
grasp
труби,
Гавриил,
труби
Blow,
Gabriel,
blow
хуже
уже
не
будет
it
won't
get
any
worse
город
так
крепко
спит,
the
city
sleeps
so
soundly,
что
небо
его
не
разбудит
that
even
the
heavens
can't
wake
it
труби,
Гавриил,
труби
Blow,
Gabriel,
blow
на
радость
твоим
небесам
to
the
joy
of
your
heavens
труби,
Гавриил,
глухим
Blow,
Gabriel,
to
the
deaf
пока
не
оглохнешь
сам
until
you
yourself
go
deaf
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.