Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يدوم عزك
Да здравствует твоя слава
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
О
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт
يدوم
عزج
يا
اجمل
بلاد
بالكون
ياللي
بظل
اسوار
عطفج
ربينا
Да
пребудет
твоя
слава,
о
прекраснейшая
страна
во
вселенной,
та,
что
под
сенью
твоих
стен
любви
мы
выросли.
كل
الاوادم
في
بلدهم
يعيشون
الا
احنا
بس
كويتنا
تعيش
فينا
Все
люди
живут
в
своих
странах,
но
только
мы,
кувейтцы,
живем
в
наших
сердцах.
عمر
الكويتي
ما
رقد
يوم
مغبون
على
الكرامة
والمعزة
خذينا
اااه
خذينا
Никогда
кувейтец
не
спал
униженным,
за
честь
и
достоинство
мы
боролись,
о
да,
боролись.
مدفون
حبج
داخل
الروح
مدفون
عطفج
بحر
واحساسج
العذب
مينا
Похоронена
любовь
к
тебе
глубоко
в
душе,
твоя
любовь
– море,
а
твои
нежные
чувства
– гавань.
يا
قبلة
الفزعات
للي
يضيقون
يا
نور
كل
دروبنا
لا
مشينا
О
прибежище
для
тех,
кто
в
беде,
о
свет
всех
наших
дорог,
когда
мы
идем.
ما
الوم
شعبج
فيج
يوم
يتباهون
من
كثر
ما
شفنا
ورحنا
وجينا
Не
виню
свой
народ,
что
тобой
гордится,
столько
мы
видели,
уезжая
и
возвращаясь.
العمر
لاجل
ترابك
الطاهر
يهون
ارواحنا
ابسط
حقوقج
علينا
ااه
علينا
Жизнь
ради
твоей
священной
земли
– ничто,
наши
души
– лишь
малая
часть
того,
что
мы
тебе
должны,
о
да,
должны.
يدوم
عزج
يا
اجمل
بلاد
بالكون
ياللي
بظل
اسوار
عطفج
ربينا
Да
пребудет
твоя
слава,
о
прекраснейшая
страна
во
вселенной,
та,
что
под
сенью
твоих
стен
любви
мы
выросли.
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
يا
كويت
يا
بلادي
يا
كويت
ياكويت
О
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт,
о
Кувейт,
о
моя
Родина,
о
Кувейт,
о
Кувейт.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Ydoum Ezek
Veröffentlichungsdatum
21-02-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.