Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La strada facile
Der einfache Weg
Per
la
sete
che
ho
Für
den
Durst,
den
ich
habe,
Ora
non
servono
le
lacrime
brauche
ich
jetzt
keine
Tränen.
Quei
giorni
li
ho
lasciati
andare
dietro
me
Diese
Tage
habe
ich
hinter
mir
gelassen.
Se
appartiene
a
me
quello
che
cerchi
per
sorridere
Wenn
das,
was
du
zum
Lächeln
suchst,
mir
gehört,
Non
chiedere,
è
già
lì
per
te
da
prendere
dann
frag
nicht,
es
ist
schon
da
für
dich,
um
es
zu
nehmen.
Certe
cose
vanno
così
Manche
Dinge
laufen
so,
Che
vorresti
spiegare
e
poi
dass
du
sie
erklären
möchtest
und
dann
Le
parole
non
escono
kommen
die
Worte
nicht
heraus
E
anche
a
dirle
non
bastano
und
selbst
wenn
man
sie
sagt,
reichen
sie
nicht.
Certe
volte
mi
sembra
che
Manchmal
scheint
es
mir,
Sia
impossibile
restare
sulla
strada
facile
als
wäre
es
unmöglich,
auf
dem
einfachen
Weg
zu
bleiben.
Se
non
vedi
più
spazio
davanti
a
te
per
correre
Wenn
du
keinen
Platz
mehr
vor
dir
siehst,
um
zu
rennen,
Non
perdere
altro
tempo
e
dai
la
colpa
a
me
verliere
keine
Zeit
und
gib
mir
die
Schuld.
Per
combattere
contro
i
fantasmi
che
ti
svegliano
Um
gegen
die
Gespenster
zu
kämpfen,
die
dich
wecken,
Ci
sono
le
mie
mani
se
ti
bastano
gibt
es
meine
Hände,
wenn
sie
dir
reichen.
Certe
cose
vanno
così
Manche
Dinge
laufen
so,
Che
vorresti
spiegare
e
poi
dass
du
sie
erklären
möchtest
und
dann
Le
parole
non
escono
kommen
die
Worte
nicht
heraus
E
anche
a
dirle
non
bastano
und
selbst
wenn
man
sie
sagt,
reichen
sie
nicht.
Certe
volte
mi
sembra
che
Manchmal
scheint
es
mir,
Sia
impossibile
restare
sulla
strada
facile
als
wäre
es
unmöglich,
auf
dem
einfachen
Weg
zu
bleiben.
Sono
solo
mezze
verità
che
sai
già
Es
sind
nur
halbe
Wahrheiten,
die
du
schon
kennst,
Ed
è
ancora
adesso
a
cosa
mai
servirà
und
was
bringt
es
jetzt
noch?
Certe
cose
vanno
così
Manche
Dinge
laufen
so,
Che
vorresti
spiegare
e
poi
(Sono
solo
mezze)
dass
du
sie
erklären
möchtest
und
dann
(Es
sind
nur
halbe)
Le
parole
non
escono
(Verità)
kommen
die
Worte
nicht
heraus
(Wahrheiten)
E
anche
a
dirle
non
bastano
(Che
sai
già)
und
selbst
wenn
man
sie
sagt,
reichen
sie
nicht
(die
du
schon
kennst).
Certe
volte
mi
sembra
che
Manchmal
scheint
es
mir,
Sia
impossibile
restare
sulla
strada
facile
(Ed
è
ancora
adesso
a
cosa
mai
servirà)
als
wäre
es
unmöglich,
auf
dem
einfachen
Weg
zu
bleiben
(und
was
bringt
es
jetzt
noch?).
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giovanni Pellino
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.