Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
only
wants
to
get
you
out
of
your
mind
Он
хочет
лишь
выбить
тебя
из
колеи,
Offer
sweet
resistance
don't
be
unkind
Окажи
милое
сопротивленье,
не
будь
жестокой.
When
I
was
a
boy
I
rode
on
his
back
Когда
я
был
мальчишкой,
я
катался
на
его
спине,
Now
I
ask
myself
the
question
Теперь
я
задаюсь
вопросом,
There's
no
way
I'm
leaving
this
pony
ride
Я
ни
за
что
не
слезу
с
этого
пони,
In
the
midday
tournament
В
полуденном
турнире.
I
should
never
complain
again
Мне
больше
никогда
не
следует
жаловаться.
Thoughts
spread
like
vines
tangled
up
inside
Мысли
расползаются,
как
лозы,
переплетаясь
внутри,
They
all
decide
to
find
a
place
Они
все
решают
найти
себе
место.
If
you
can
hear
the
circuits
jam
I
cannot
tell
Если
ты
слышишь,
как
замыкают
цепи,
я
не
могу
сказать.
To
the
top
of
the
hill
I
dig
in
my
heels
К
вершине
холма
я
впиваюсь
каблуками,
And
I
whisper
gently
to
the
lord
of
the
fields
И
тихо
шепчу
повелителю
полей.
And
I
listen
closely
to
the
sound
of
the
bees
И
я
внимательно
слушаю
жужжание
пчел,
But
I
fear
my
nature
has
lost
me
Но
боюсь,
моя
природа
подвела
меня.
Some
days
I'd
rather
be
mystified
Иногда
я
предпочитаю
быть
озадаченным,
Than
understanding
part
of
it
Чем
понимать
часть
этого,
And
have
you
try
to
explain
again
И
чтобы
ты
снова
пыталась
объяснить.
Thoughts
spread
like
vines
tangled
up
inside
Мысли
расползаются,
как
лозы,
переплетаясь
внутри,
They
all
decide
to
find
a
place
Они
все
решают
найти
себе
место.
You
can
hear
the
circuits
jam
Ты
слышишь,
как
замыкают
цепи,
I
cannot
tell
Я
не
могу
сказать.
Is
tripping
you
up
Сбивает
тебя
с
ног,
Poking
your
eye
Тычет
тебе
в
глаз,
Taking
you
downtown
Ведет
тебя
в
центр
города.
What
goes
on
Что
происходит?
I'll
sing
you
a
song
Я
спою
тебе
песню.
A
face
on
the
mirror,
the
mirror
Лицо
в
зеркале,
в
зеркале.
They
come
from
the
underground
Они
приходят
из
подземелья,
And
deep
down
you
know
it's
true
И
в
глубине
души
ты
знаешь,
что
это
правда.
You
laid
out
the
welcome
mat
Ты
расстелила
коврик,
For
catfish
and
vampire
bats
Для
сомов
и
летучих
мышей-вампиров.
Some
days
I'd
rather
be
mystified
Иногда
я
предпочитаю
быть
озадаченным,
Than
understanding
part
of
it
Чем
понимать
часть
этого,
And
have
you
try
to
explain
again
И
чтобы
ты
снова
пыталась
объяснить.
Thoughts
spread
like
vines
Мысли
расползаются,
как
лозы,
Tangled
up
inside
Переплетаясь
внутри,
They
all
decide
to
find
a
place
Они
все
решают
найти
себе
место.
You
can
hear
the
circuits
jam
Ты
слышишь,
как
замыкают
цепи,
I
cannot
tell
Я
не
могу
сказать.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Neil Finn, Sean Donnelly, Sharon Finn
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.