Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans l'univers
Во вселенной
Dans
l'univers,
y'a
des
milliards
de
vies
sur
terre
Во
Вселенной
на
Земле
миллиарды
жизней
Sept
milliards
d'êtres
humains
Семь
миллиардов
человек
Peut-être
trois
milliards
de
filles
mais
c'est
toi
qu'j'veux
Может
быть,
три
миллиарда
девушек,
но
я
хочу
тебя.
T'es
obsédé
par
le
vide
et
j'déteste
ton
mode
de
vie
Ты
одержим
пустотой,
и
я
ненавижу
твой
образ
жизни
Et
puis
t'as
ta
part
de
vices
mais
c'est
toi
qu'j'veux
И
тогда
у
тебя
есть
своя
доля
пороков,
но
я
хочу
именно
тебя
Y'en
a
plein
mais
y'en
a
qu'une,
c'est
toi
Их
много,
но
есть
только
один
— это
ты
Je
sais
des
choses
que
tu
ne
sais
pas
Я
знаю
вещи,
которых
ты
не
знаешь
Je
sais
qu'on
serait
même
pas
heureux
ensemble
Я
знаю,
что
мы
даже
не
были
бы
счастливы
вместе
Nous
sommes
de
ceux
que
la
rancune
sépare
Мы
те,
кого
разделяет
обида
Pourtant
dans
l'univers,
y'a
des
milliards
de
vies
sur
terre
Однако
во
Вселенной
существуют
миллиарды
жизней
на
Земле.
Sept
milliards
d'êtres
humains
Семь
миллиардов
человек
Peut-être
trois
milliards
de
filles
mais
c'est
toi
qu'j'veux
Может
быть,
три
миллиарда
девушек,
но
я
хочу
тебя.
T'es
obsédé
par
le
vide
et
j'déteste
ton
mode
de
vie
Ты
одержим
пустотой,
и
я
ненавижу
твой
образ
жизни
Et
puis
t'as
ta
part
de
vices
mais
c'est
toi
qu'j'veux
И
тогда
у
тебя
есть
своя
доля
пороков,
но
я
хочу
именно
тебя
Y'en
a
plein
mais
y'en
a
qu'une,
c'est
toi
Их
много,
но
есть
только
один
— это
ты
Je
sais
des
choses
que
tu
ne
sais
pas
Я
знаю
вещи,
которых
ты
не
знаешь
Je
sais
qu'on
serait
même
pas
heureux
ensemble
Я
знаю,
что
мы
даже
не
были
бы
счастливы
вместе
Nous
sommes
de
ceux
que
la
rancune
sépare
Мы
те,
кого
разделяет
обида
Et
même
si
notre
amour
raté
devait
renaître
demain
И
даже
если
наша
несостоявшаяся
любовь
завтра
возродится
Elle
m'a
dit
"jamais
je
ne
remettrai
mon
cœur
entre
tes
mains"
Она
сказала
мне:
Я
никогда
не
отдам
свое
сердце
в
твои
руки
Jamais,
jamais
n'oublie
pas
que
quand
tu
l'avais
Никогда,
никогда
не
забывай
об
этом,
когда
оно
у
тебя
было.
Tu
ne
m'as
laissé
que
du
mal-être
et
des
marques
Ты
не
оставил
мне
ничего,
кроме
дискомфорта
и
следов
On
était
jeunes,
on
pensait
que
s'aimer,
c'était
se
traiter
mal
Мы
были
молоды,
мы
думали,
что
любить
друг
друга
— значит
плохо
относиться
друг
к
другу.
Pourtant
dans
l'univers,
y'a
des
milliards
de
vies
sur
terre
Однако
во
Вселенной
существуют
миллиарды
жизней
на
Земле.
Sept
milliards
d'êtres
humains
Семь
миллиардов
человек
Peut-être
trois
milliards
de
filles
mais
c'est
toi
qu'j'veux
Может
быть,
три
миллиарда
девушек,
но
я
хочу
тебя.
T'es
obsédé
par
le
vide
et
j'déteste
ton
mode
de
vie
Ты
одержим
пустотой,
и
я
ненавижу
твой
образ
жизни
Et
puis
t'as
ta
part
de
vices
mais
c'est
toi
qu'j'veux
И
тогда
у
тебя
есть
своя
доля
пороков,
но
я
хочу
именно
тебя
Y'en
a
plein
mais
y'en
a
qu'une,
c'est
toi
Их
много,
но
есть
только
один
— это
ты
Je
sais
des
choses
que
tu
ne
sais
pas
Я
знаю
вещи,
которых
ты
не
знаешь
Je
sais
qu'on
serait
même
pas
heureux
ensemble
Я
знаю,
что
мы
даже
не
были
бы
счастливы
вместе
Nous
sommes
de
ceux
que
la
rancune
sépare
Мы
те,
кого
разделяет
обида
On
se
dégoûte,
on
se
combat
jusqu'à
ce
qu'on
bouffe
les
pissenlits
Мы
друг
другу
противны,
деремся
друг
с
другом,
пока
не
съедим
одуванчики
Notre
couple
succombe
à
ce
désir
puissant
puis
s'ennuie
Наша
пара
поддается
этому
сильному
желанию,
а
потом
ей
становится
скучно.
Et
le
désir
disparaît
en
même
temps
que
la
possession
И
желание
исчезает
вместе
с
обладанием
Et
les
femmes
de
ma
vie
défilent
en
une
étrange
procession
И
женщины
в
моей
жизни
шествуют
странной
процессией.
J'y
pensais
seul
la
nuit
sous
les
traits
d'un
jeune
homme
inquiet
Я
думал
об
этом
один
ночью,
будучи
обеспокоенным
молодым
человеком.
Quand
la
lune
dort
le
soleil
luit,
moi
je
ne
vois
qu'elle
Когда
луна
спит,
светит
солнце,
я
вижу
только
ее
Dans
l'univers,
y'a
des
milliards
de
vies
sur
terre
Во
Вселенной
на
Земле
миллиарды
жизней
Sept
milliards
d'êtres
humains
Семь
миллиардов
человек
Peut-être
trois
milliards
de
filles
mais
c'est
toi
qu'j'veux
Может
быть,
три
миллиарда
девушек,
но
я
хочу
тебя.
T'es
obsédé
par
le
vide
et
j'déteste
ton
mode
de
vie
Ты
одержим
пустотой,
и
я
ненавижу
твой
образ
жизни
Et
puis
t'as
ta
part
de
vices
mais
c'est
toi
qu'j'veux
И
тогда
у
тебя
есть
своя
доля
пороков,
но
я
хочу
именно
тебя
Y'en
a
plein
mais
y'en
a
qu'une,
c'est
toi
Их
много,
но
есть
только
один
— это
ты
Je
sais
des
choses
que
tu
ne
sais
pas
Я
знаю
вещи,
которых
ты
не
знаешь
Je
sais
qu'on
serait
même
pas
heureux
ensemble
Я
знаю,
что
мы
даже
не
были
бы
счастливы
вместе
Nous
sommes
de
ceux
que
la
rancune
sépare
Мы
те,
кого
разделяет
обида
Nos
cœurs
unis
par
cette
danse
que
ta
lumière
peut
apprendre
à
mon
ombre
Наши
сердца
объединены
этим
танцем,
которому
твой
свет
может
научить
мою
тень.
Un
jour,
tu
me
donneras
ton
oui
et
tu
prendras
mon
nom
Однажды
ты
скажешь
мне
свое
да
и
возьмешь
мое
имя.
Un
jour,
tu
me
donneras
ton
oui
et
tu
prendras
mon
nom
Однажды
ты
скажешь
мне
свое
да
и
возьмешь
мое
имя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: NEKFEU, HUGZ HEFNER
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.