Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Espero Sentada
Жду тебя, сидя
Te
espero
sentada
en
la
esquina
de
siempre
Жду
тебя,
сидя
на
нашем
углу,
Y
más
arreglada
que
si
fuera
un
viernes
И
нарядилась
больше,
чем
по
пятницам,
Sin
ninguna
cita
hecha
previamente
Без
всякой
встречи,
заранее
условленной,
Pero
con
la
plena
intuición
de
verte
Но
с
полной
уверенностью,
что
увижу
тебя.
Mis
ojos
no
paran
de
mirar
y
mirar
Мои
глаза
не
перестают
смотреть
и
смотреть
El
oscuro
pedernal
de
las
ideas
В
темный
кремень
идей,
Buscando
más
huecos
dentro
de
este
hueco
Ища
больше
лазеек
в
этой
пустоте,
Buscando
una
luz
en
medio
de
este
cielo
Ища
свет
посреди
этого
неба.
Mi
cielo,
mi
cielo
Мое
небо,
мое
небо,
Pobre
de
mi
cielo
Бедное
мое
небо.
Mis
manos
las
guardo
porque
tengo
frío
Мои
руки
я
прячу,
потому
что
мне
холодно,
Y
se
sienten
raras
dentro
del
bolsillo
И
они
кажутся
странными
в
кармане.
Ha
pasado
ya
más
de
una
hora
y
media
Прошло
уже
больше
полутора
часов,
Y
no
has
aparecido,
me
falló
mi
instinto
А
ты
не
появился,
моя
интуиция
меня
подвела.
Pero
es
que
mi
instinto
no
sabe
de
amores
Но
моя
интуиция
не
знает
о
любви,
Pero
es
que
mi
instinto
no
sabe
que
Но
моя
интуиция
не
знает,
что
Vivir
la
vida
sin
ti
es
algo
como
morir
Жить
без
тебя
— это
все
равно
что
умирать,
Es
caminar
sin
mirar
y
como
cantar
sin
oír
Это
как
идти
не
глядя
и
петь
не
слыша,
Es
hablar
sin
respirar,
es
comer
sin
digerir,
porque
yo
descubrí
Это
как
говорить
не
дыша,
есть
не
переваривая,
потому
что
я
открыла,
Que
eres
la
forma
perfecta,
la
medida
exacta
justa
para
mí
Что
ты
— идеальная
форма,
точный
размер,
подходящий
мне.
Mi
cielo,
mi
cielo
Мое
небо,
мое
небо,
Pobre
de
mi
cielo
Бедное
мое
небо.
Mi
cielo,
mi
cielo
Мое
небо,
мое
небо,
No
sabe
que
Не
знает,
что
Vivir
la
vida
sin
ti
es
algo
como
morir
Жить
без
тебя
— это
все
равно
что
умирать,
Es
caminar
sin
mirar
y
como
cantar
sin
oír
Это
как
идти
не
глядя
и
петь
не
слыша,
Es
hablar
sin
respirar,
es
comer
sin
digerir,
porque
yo
descubrí
Это
как
говорить
не
дыша,
есть
не
переваривая,
потому
что
я
открыла,
(Que
eres
la
forma
perfecta,
la
medida
exacta
justa
para
mí)
(Что
ты
— идеальная
форма,
точный
размер,
подходящий
мне.)
Vivir
la
vida
sin
ti
es
algo
como
morir
Жить
без
тебя
— это
все
равно
что
умирать,
Es
caminar
sin
mirar
y
como
cantar
sin
oír
Это
как
идти
не
глядя
и
петь
не
слыша,
Es
hablar
sin
respirar,
es
comer
sin
digerir,
porque
yo
descubrí
Это
как
говорить
не
дыша,
есть
не
переваривая,
потому
что
я
открыла,
Que
eres
la
forma
perfecta,
la
medida
exacta
justa
para
mí
Что
ты
— идеальная
форма,
точный
размер,
подходящий
мне.
(Ah-ah,
es
así)
(Ах,
вот
так.)
Es
así
(Eh-eh-eh-eh,
eh-eh-eh)
Вот
так.
(Э-э-э-э,
э-э-э)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Shakira Isabel Mebarak Ripoll
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.