Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrientes,
348
Корриентес,
348
Quem
sobe
ao
segundo
andar
Кто
поднимается
на
второй
этаж
Sem
porteiro,
sem
vizinhos
Без
привратника,
без
соседей,
Só
o
amor
vai
encontrar
Лишь
любовь
там
сможет
обрести.
Há
um
ambiente
calmo
Там
тихая
обстановка,
Nesse
quarto
sedutor
В
этой
манящей
комнате,
дорогая,
Um
telefone
que
avisa
Телефон
сообщает
новости,
Uma
vitrola
que
chora
А
старый
патефон
вздыхает.
Velhos
tangos
e
canções
Звучат
старые
танго
и
песни,
E
um
gato
de
porcelana
И
фарфоровый
котик
молчит,
Mudo
assiste
ao
nosso
amor
Наблюдая
в
тиши
наш
с
тобой
любовный
восторг.
E
tudo
à
meia-luz,
para
brindar
o
amor
И
все
в
полумраке,
чтобы
любовь
выпить
до
дна,
À
meia-luz
beijos,
á
meia-luz
nós
dois
В
полумраке
поцелуи,
в
полумраке
мы
вдвоём,
E
tudo
à
meia-luz,
crepúsculo
interior
И
все
в
полумраке,
сумерки
внутри
вас
и
меня,
São
suaves
os
desejos
à
meia-luz
do
amor
Наши
желания
нежны
в
полумраке
любви
настоящей.
Corrientes,
348
Корриентес,
348
Quem
sobe
ao
segundo
andar
Кто
поднимается
на
второй
этаж,
Sem
porteiro,
sem
vizinhos
Без
привратника,
без
соседей,
Só
amor
vai
encontrar
Лишь
любовь
там
сможет
найти.
Há
um
ambiente
calmo
Там
тихая
обстановка,
Nesse
quarto
sedutor
В
этой
манящей
комнате,
дорогая,
Um
telefone
que
avisa
Телефон
сообщает
новости,
Uma
vitrola
que
chora
А
старый
патефон
тихонько
плачет.
Velhos
tangos
e
canções
Звучат
старые
танго
и
песни,
E
um
gato
de
porcelana
И
фарфоровый
котик
молчит,
Mudo
assiste
ao
nosso
amor
Наблюдая
в
тиши
за
нашей
любовью.
E
tudo
à
meia-luz
para
brindar
o
amor
И
все
в
полумраке,
чтобы
любовь
выпить
до
дна,
À
meia-luz
os
beijos,
à
meia-luz
nós
dois
В
полумраке
поцелуи,
в
полумраке
мы
вдвоём,
E
tudo
à
meia-luz,
crepúsculo
interior
И
все
в
полумраке,
сумерки
внутри
нас,
São
suaves
os
desejos,
à
meia-luz
do
amor
Наши
желания
нежны
в
полумраке
любви.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Carlos Lenzi, Edgardo Donato
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.