Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Call That a Mountain
Ты называешь это горой?
I'd
always
heard
about
the
great
atlantic
Я
всегда
слышал
о
великом
Атлантическом
океане,
How
it
humbles
you
to
stand
upon
it's
shore
О
том,
как
он
учит
смирению,
когда
стоишь
на
его
берегу.
So
I
thought
I'd
take
some
time
to
go
and
see
it
Поэтому
я
решил
потратить
немного
времени,
чтобы
увидеть
его,
Since
I
had
no
ties
to
bind
me
anymore
Так
как
меня
больше
ничего
не
связывало.
But
I
wonder
what
I'd
wasted
my
time
for
Но
я
задаюсь
вопросом,
зачем
я
потратил
свое
время.
You
call
that
an
ocean?
Ты
называешь
это
океаном?
To
me
it's
just
a
pond
that's
almost
dry
Для
меня
это
просто
пруд,
который
почти
высох.
If
you
want
to
see
an
ocean
Если
ты
хочешь
увидеть
океан,
You
should
see
the
tears
her
leaving
made
me
cry
Ты
должна
увидеть
слезы,
которые
твой
уход
заставил
меня
пролить.
So
I
headed
west
to
see
that
famous
canyon
Поэтому
я
направился
на
запад,
чтобы
увидеть
этот
знаменитый
каньон,
That
the
colorado
cut
so
deep
and
wide
Который
Колорадо
прорезал
так
глубоко
и
широко.
I
thought
seeing
something
lower
down
than
I
felt
Я
думал,
что
увидеть
что-то
ниже,
чем
я
чувствую
себя,
Might
cheer
me
up
and
ease
my
troubled
mind
Может
подбодрить
меня
и
успокоить
мой
troubled
разум.
But
I
just
got
disappointed
one
more
time
Но
я
просто
снова
разочаровался.
You
call
that
a
canyon?
Ты
называешь
это
каньоном?
It's
nothing
but
a
pothole
in
the
yard
Это
всего
лишь
выбоина
во
дворе.
If
you
want
to
see
a
canyon
Если
ты
хочешь
увидеть
каньон,
You
should
see
the
hole
she
left
here
in
my
heart
Ты
должна
увидеть
дыру,
которую
ты
оставила
здесь,
в
моем
сердце.
So
now
I
stand
here
staring
at
the
rockies
Итак,
теперь
я
стою
здесь,
глядя
на
Скалистые
горы.
I've
heard
they
reach
right
up
to
heaven's
door
Я
слышал,
что
они
достигают
небесных
врат.
They're
like
that
little
hole
and
that
blue
puddle
Они
как
та
маленькая
лужа
и
та
голубая
лужица,
And
I
see
now
what
I
should
have
seen
before
И
теперь
я
вижу
то,
что
должен
был
увидеть
раньше.
Without
her
life
holds
no
wonders
anymore
Без
тебя
жизнь
больше
не
таит
чудес.
You
call
that
a
mountain?
Ты
называешь
это
горой?
It's
just
a
little
pile
of
rocks
and
dirt
Это
всего
лишь
небольшая
куча
камней
и
грязи.
If
you
want
to
see
a
mountain
Если
ты
хочешь
увидеть
гору,
You
ought
to
try
getting
over
her
Ты
должна
попытаться
забыть
меня.
If
you
call
that
a
mountain...
Если
ты
называешь
это
горой...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michael T Garvin, Bucky E Jones
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.